Captain: различия между версиями
NordOst (обсуждение | вклад) |
Viol (обсуждение | вклад) м (Правки NordOst (обсуждение) откачены к версии Viol) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | = | + | <p style="text-align:right;">Вариант для Bay12-билда находится [[Captain|здесь]].</p> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | {{Role | |
+ | |Difficulty=Максимум | ||
+ | |Access= | ||
+ | *Полный | ||
+ | }} | ||
− | + | [[File:Captain's Quarters.png|frame|right|Капитанская каюта.]] | |
+ | <i>- How're you feeling, Jimmy?<br> | ||
+ | - Like a mean motherfucker, sir!</i> | ||
− | + | Капитан исследовательского объекта Space Station-13, принадлежащего корпорации NanoTrasen, является администратором и координатором номер один, связующим звеном между главами, и именно от его своевременных решений и приказов будут зависеть десятки жизней членов экипажа. | |
− | === | + | Мы надеемся, что очевидным является то, что в данном случае капитан - не владелец станции и не военный, не пьяный пират и не супергерой, он - всего лишь один из служащих Корпорации - с чуть большим окладом, чем у его подчинённых, но с куда большей ответственностью. |
+ | <br> | ||
+ | == Captainship 101 == | ||
+ | === Основные советы === | ||
+ | * Не потеряйте доверие экипажа: не отдавайте нелепых приказов и не нарушайте [[Space Law|закон]], иначе последствия не заставят себя ждать - от неподчинения до жестокого убийства вас и всех ваших подручных. | ||
+ | * Не стесняйтесь спросить совета у глав. | ||
+ | * Не стесняйтесь спросить совета у глав, даже если он вам не нужен. | ||
+ | * Помните о цепи командования: отдавайте приказы главам, а не их подчинённым. | ||
+ | * Если главы нет, назначьте. Если глава некомпетентен, замените его. | ||
+ | * Если экипаж считает, что вы некомпетентны, и у него есть все основания так считать, сдайте полномочия и найдите себе замену. | ||
+ | * '''Бездействие в чрезвычайной ситуации - главный признак некомпетентности капитана.''' Помните, что чаще всего лишь с помощью правильных приказов можно спасти станцию от гибели. | ||
+ | === You're welcome home; Embrace your hell === | ||
+ | Вы прибыли на станцию и добрались до каюты. Вещи лежат где попало, шимпанзе прыгает по столам, а на вас - дурацкий парадный костюм, созданный каким-то шутником из NanoTrasen. | ||
+ | * Запасной капитанский ID и фотоаппарат лучше запереть в шкафчике, подальше от неугомонной обезьянки. | ||
+ | * Согласно инструкциям по безопасности Корпорации, диск активации ядерной бомбы нужно беречь как зеницу ока. | ||
+ | * Будет неплохой идеей сменить парадную форму на что-нибудь посолиднее. | ||
+ | * Если на станции опасно, наденьте броню и возьмите личное оружие из шкафчика. | ||
+ | * <strike>Включить <b>"Decadence"</b> в качестве саундтрека.</strike> | ||
+ | * Вперёд, на мостик! Вас ждут великие дела. | ||
− | + | == Базовые инструкции == | |
+ | <i>Piss on their leg, pose em up on their peg<br> | ||
+ | kick them off of their keg, crush their head like an egg</i> | ||
+ | === Весь экипаж === | ||
+ | * Включить датчики жизнедеятельности и местоположения. Информация выводятся на Crew Monitoring Computer (есть на мостике и у CMO) | ||
− | + | === Head of Personnel === | |
− | * | + | * Если '''HoP''' нет на месте, напомните ему о главной обязанности - сидеть в офисе и заниматься перераспределением кадров. |
− | + | * Прикажите '''HoP''' брать отпечатки у новоприбывших членов экипажа и заводить досье в терминале Security Records. | |
− | * | + | * Порекомендуйте назначить всех свободных ассистентов на полезную должность. |
− | + | === Head of Security === | |
− | * | + | * Не помешает лично проинспектировать бриг и тюремную станцию, чтобы убедиться, что '''HoS''' не превратил их в лагерь смерти, а у заключённых есть еда, и нет опасных предметов. |
− | * | + | * Если вы не уверены в своей безопасности, попросите приставить к вам телохранителя из числа охранников. |
− | * | + | * Прикажите распределить охранников по станции, если HoS ещё не сделал этого. Попросите HoP расширить допуск согласно району патрулирования. |
+ | * Охранник, постоянно дежурящий на мостике, также не помешает. | ||
− | + | === Research Director, Chief Medical Officer, Chief Engineer === | |
+ | * Как правило, особых указаний для этих глав не требуется. Просто напомните, что они отвечают за все действия своих подчинённых. | ||
+ | |||
+ | === AI === | ||
+ | Прикажите ИИ: | ||
+ | * Докладывать обо всех нарушениях закона на станции, сообщать имена жертв и подозреваемых при наличии таковых. | ||
+ | * Докладывать обо всех несчастных случаях на станции. | ||
+ | * Запереть все неиспользуемые шлюзы, сжигатель (Igniter) и крематорий до востребования. | ||
+ | |||
+ | == When the shit hits the fan == | ||
+ | <i>No one leaves this ship unless I so say!.. Say so.</i> | ||
+ | Непредвиденные обстоятельства? Чрезвычайная ситуация? Не знаете, что делать? | ||
+ | #''' Не паникуйте'''. | ||
+ | # Соберите как можно больше данных о происходящем. | ||
+ | # Узнайте о мнении каждого из глав. В конце концов, они - специалисты в своих областях. | ||
+ | # Если ситуация того требует, объявите общий сбор и устройте совет. | ||
+ | # Примите решение, отдайте соответствующие приказы. | ||
+ | # Если станции нанесён непоправимый ущерб: | ||
+ | #* Объявите эвакуацию. | ||
+ | # Если станции нанесён поправимый ущерб: | ||
+ | #* Скоординируйте действия экипажа с целью его исправлении. | ||
+ | #* Устройте суд над виновными, если таковые есть. | ||
+ | |||
+ | == Байки из рубки == | ||
+ | <i>Power corrupts. Absolute power is fun, fun, fun!</i> | ||
+ | Итак, сынок, тебе надоело нытье вечно недовольной жены по поводу зарплаты, и вот ты докарабкался, обламывая ногти, до звания капитана. Взгляни на то, что написано выше. Это официальное руководство к действию. Оно в своем роде идеально - если ты, конечно, нанялся работать на идеальную станцию, хе. Можешь рвануть с места в карьер, вооруженный им и верой в светлое будущее. Однако, если у тебя есть еще время и терпение, позволь мне дать тебе несколько советов насчет управления. | ||
+ | # Экипаж - это свора детей, которых кто-то пустил играть во взрослые игрушки. Детишки будут выкалывать друг другу глаза, бить по голове баллонами, сжигать в плазме, обкалывать токсинами, выливать кислоту на лица. Космос странно действует на психику, что тут можно сказать. Это непросто, но ты не должен с ними все вышеперечисленное в ответ. | ||
+ | #* Тебе нужно их чем-нибудь занять, это резко снизит градус бессмысленного насилия. | ||
+ | # Если тебе повезет, то хотя бы несколько глав будут знать, что делать. Однако обычно люди на руководящих постах занимаются раскрытием своего внутреннего [[Clown|я]], бессмысленно носятся по станции либо с головой окунаются в общий водоворот насилия. Будет непросто, но и их ты тоже не можешь просто убить. Сперва убедись, что они не агенты синдиката, а затем разжалуй и назначь на должность кого-нибудь более достойного. | ||
+ | #* Всегда следи за тем, как главы справляются со своими обязанностями. Не бойся выгонять их к чертовой матери. Не забывай назначать новых. | ||
+ | # Многие люди не будут слушать твои приказы, какими бы разумными они ни были. Так вот, убивать их тоже нельзя. Еще не разочаровался в работе, а, приятель? Тогда слушай дальше. Санкции за невыполнение приказа, не приведшее к катастрофическим последствиям, не заключаются в избиении и помещении в камеру на 10 минут. Влепи словесный выговор. Поговори с главой отдела. Разжалуй в ассистенты. | ||
+ | #* Еще раз, никаких тюремных сроков за неподчинение приказам, никаких пыток с привязыванием к стулу, никаких а-давайте-засунем-его-в-гиббер. | ||
+ | # Итак, ты делал все правильно, а станция все равно погрузилась в хаос. Половина ее взорвана веселым химиком, другая объявила себя независимым рабовладельческим государством, ловит в тех. тоннелях ассистентов и продает их с аукциона. С чем-то ты не сможешь совладать - это нормально. Делай что можешь. Отдавай приказы и полномочия верным людям, договаривайся, умоляй, подкупай - все, что нужно, лишь бы прекратить хаос и навести порядок. | ||
+ | #* Разбирайся с проблемами по очереди, не пытайся справиться со всем и сразу. Будь умнее, хитрее, дипломатичнее и безжалостнее, чем все твои враги вместе взятые. | ||
+ | # '''Ты отвечаешь за жизнь каждого из этих тупых ублюдков, которых сослали служить под твоим командованием. Никогда не забывай об этом.''' | ||
+ | |||
+ | == P.S. == | ||
+ | '''Берите эту должность только если знаете игру на должном уровне и в общих чертах разбираетесь в работе всех отделов станции!''' | ||
+ | |||
+ | {{JobMenu}} |
Версия от 20:51, 25 февраля 2012
Вариант для Bay12-билда находится здесь.
Профессия |
---|
Captain |
Сложность |
Максимум |
Доступ |
|
- How're you feeling, Jimmy?
- Like a mean motherfucker, sir!
Капитан исследовательского объекта Space Station-13, принадлежащего корпорации NanoTrasen, является администратором и координатором номер один, связующим звеном между главами, и именно от его своевременных решений и приказов будут зависеть десятки жизней членов экипажа.
Мы надеемся, что очевидным является то, что в данном случае капитан - не владелец станции и не военный, не пьяный пират и не супергерой, он - всего лишь один из служащих Корпорации - с чуть большим окладом, чем у его подчинённых, но с куда большей ответственностью.
Captainship 101
Основные советы
- Не потеряйте доверие экипажа: не отдавайте нелепых приказов и не нарушайте закон, иначе последствия не заставят себя ждать - от неподчинения до жестокого убийства вас и всех ваших подручных.
- Не стесняйтесь спросить совета у глав.
- Не стесняйтесь спросить совета у глав, даже если он вам не нужен.
- Помните о цепи командования: отдавайте приказы главам, а не их подчинённым.
- Если главы нет, назначьте. Если глава некомпетентен, замените его.
- Если экипаж считает, что вы некомпетентны, и у него есть все основания так считать, сдайте полномочия и найдите себе замену.
- Бездействие в чрезвычайной ситуации - главный признак некомпетентности капитана. Помните, что чаще всего лишь с помощью правильных приказов можно спасти станцию от гибели.
You're welcome home; Embrace your hell
Вы прибыли на станцию и добрались до каюты. Вещи лежат где попало, шимпанзе прыгает по столам, а на вас - дурацкий парадный костюм, созданный каким-то шутником из NanoTrasen.
- Запасной капитанский ID и фотоаппарат лучше запереть в шкафчике, подальше от неугомонной обезьянки.
- Согласно инструкциям по безопасности Корпорации, диск активации ядерной бомбы нужно беречь как зеницу ока.
- Будет неплохой идеей сменить парадную форму на что-нибудь посолиднее.
- Если на станции опасно, наденьте броню и возьмите личное оружие из шкафчика.
Включить "Decadence" в качестве саундтрека.- Вперёд, на мостик! Вас ждут великие дела.
Базовые инструкции
Piss on their leg, pose em up on their peg
kick them off of their keg, crush their head like an egg
Весь экипаж
- Включить датчики жизнедеятельности и местоположения. Информация выводятся на Crew Monitoring Computer (есть на мостике и у CMO)
Head of Personnel
- Если HoP нет на месте, напомните ему о главной обязанности - сидеть в офисе и заниматься перераспределением кадров.
- Прикажите HoP брать отпечатки у новоприбывших членов экипажа и заводить досье в терминале Security Records.
- Порекомендуйте назначить всех свободных ассистентов на полезную должность.
Head of Security
- Не помешает лично проинспектировать бриг и тюремную станцию, чтобы убедиться, что HoS не превратил их в лагерь смерти, а у заключённых есть еда, и нет опасных предметов.
- Если вы не уверены в своей безопасности, попросите приставить к вам телохранителя из числа охранников.
- Прикажите распределить охранников по станции, если HoS ещё не сделал этого. Попросите HoP расширить допуск согласно району патрулирования.
- Охранник, постоянно дежурящий на мостике, также не помешает.
Research Director, Chief Medical Officer, Chief Engineer
- Как правило, особых указаний для этих глав не требуется. Просто напомните, что они отвечают за все действия своих подчинённых.
AI
Прикажите ИИ:
- Докладывать обо всех нарушениях закона на станции, сообщать имена жертв и подозреваемых при наличии таковых.
- Докладывать обо всех несчастных случаях на станции.
- Запереть все неиспользуемые шлюзы, сжигатель (Igniter) и крематорий до востребования.
When the shit hits the fan
No one leaves this ship unless I so say!.. Say so. Непредвиденные обстоятельства? Чрезвычайная ситуация? Не знаете, что делать?
- Не паникуйте.
- Соберите как можно больше данных о происходящем.
- Узнайте о мнении каждого из глав. В конце концов, они - специалисты в своих областях.
- Если ситуация того требует, объявите общий сбор и устройте совет.
- Примите решение, отдайте соответствующие приказы.
- Если станции нанесён непоправимый ущерб:
- Объявите эвакуацию.
- Если станции нанесён поправимый ущерб:
- Скоординируйте действия экипажа с целью его исправлении.
- Устройте суд над виновными, если таковые есть.
Байки из рубки
Power corrupts. Absolute power is fun, fun, fun! Итак, сынок, тебе надоело нытье вечно недовольной жены по поводу зарплаты, и вот ты докарабкался, обламывая ногти, до звания капитана. Взгляни на то, что написано выше. Это официальное руководство к действию. Оно в своем роде идеально - если ты, конечно, нанялся работать на идеальную станцию, хе. Можешь рвануть с места в карьер, вооруженный им и верой в светлое будущее. Однако, если у тебя есть еще время и терпение, позволь мне дать тебе несколько советов насчет управления.
- Экипаж - это свора детей, которых кто-то пустил играть во взрослые игрушки. Детишки будут выкалывать друг другу глаза, бить по голове баллонами, сжигать в плазме, обкалывать токсинами, выливать кислоту на лица. Космос странно действует на психику, что тут можно сказать. Это непросто, но ты не должен с ними все вышеперечисленное в ответ.
- Тебе нужно их чем-нибудь занять, это резко снизит градус бессмысленного насилия.
- Если тебе повезет, то хотя бы несколько глав будут знать, что делать. Однако обычно люди на руководящих постах занимаются раскрытием своего внутреннего я, бессмысленно носятся по станции либо с головой окунаются в общий водоворот насилия. Будет непросто, но и их ты тоже не можешь просто убить. Сперва убедись, что они не агенты синдиката, а затем разжалуй и назначь на должность кого-нибудь более достойного.
- Всегда следи за тем, как главы справляются со своими обязанностями. Не бойся выгонять их к чертовой матери. Не забывай назначать новых.
- Многие люди не будут слушать твои приказы, какими бы разумными они ни были. Так вот, убивать их тоже нельзя. Еще не разочаровался в работе, а, приятель? Тогда слушай дальше. Санкции за невыполнение приказа, не приведшее к катастрофическим последствиям, не заключаются в избиении и помещении в камеру на 10 минут. Влепи словесный выговор. Поговори с главой отдела. Разжалуй в ассистенты.
- Еще раз, никаких тюремных сроков за неподчинение приказам, никаких пыток с привязыванием к стулу, никаких а-давайте-засунем-его-в-гиббер.
- Итак, ты делал все правильно, а станция все равно погрузилась в хаос. Половина ее взорвана веселым химиком, другая объявила себя независимым рабовладельческим государством, ловит в тех. тоннелях ассистентов и продает их с аукциона. С чем-то ты не сможешь совладать - это нормально. Делай что можешь. Отдавай приказы и полномочия верным людям, договаривайся, умоляй, подкупай - все, что нужно, лишь бы прекратить хаос и навести порядок.
- Разбирайся с проблемами по очереди, не пытайся справиться со всем и сразу. Будь умнее, хитрее, дипломатичнее и безжалостнее, чем все твои враги вместе взятые.
- Ты отвечаешь за жизнь каждого из этих тупых ублюдков, которых сослали служить под твоим командованием. Никогда не забывай об этом.
P.S.
Берите эту должность только если знаете игру на должном уровне и в общих чертах разбираетесь в работе всех отделов станции!
Начинающим • Интересное • Профессии • Руководства |
---|
Гражданские профессии Бармен • Повар • Официант ┊ Священник • Библиотекарь ┊ Клоун • Мим ┊ Ассистент |
Представители закона Офицер службы безопасности • Смотритель • Детектив • Агент Внутренних Дел |
Обслуживающий и снабжающий персонал Инженер • Атмосферный техник ┊ Шахтёр • Грузчик ┊ Ботаник ┊ Уборщик |
Научно-исследовательский и медперсонал |
Главы отделов Капитан •
Глава персонала |
Профессии кремниевых форм жизни Искусственный интеллект • Киборг • Персональный Искусственный интеллект • MoMMI |
Неавторизованный персонал |