Строка 82: |
Строка 82: |
| | 2 минуты. | | | 2 минуты. |
| | Вплоть до восьми минут. Увольнение. | | | Вплоть до восьми минут. Увольнение. |
− | | 200 credits | + | | 200 таллеров. |
| |- | | |- |
− | | i105 | + | | п105 |
− | | '''Indecent Exposure or Hooliganism''' | + | | '''Непристойное поведение и Хулиганство''' |
− | | To be intentionally and publicly unclothed, yelling at people for no reason (don't arrest someone because they are arguing), throwing around stuff where it could hit someone, yelling about how terrible NanoTrasen is, etc. | + | | Намеренное публичное оголение, беспричинный крик на других людей (не надо задерживать людей, которые просто спорят), разбрасывание вещей так, что они могут задеть кого-то, крики про то, какое НТ плохое и так далее. |
− | | Running around the station naked or in underwear, or other such degrading activities. Drunks can be keep to sober up, but only if they are badly harassing other crew members. Regular drunks don't get arrested and if they are only a nuisance you keep them for the regular time. The mutual degradation of chasing a naked man down while he screams rape is only worth it on slow rounds. Only classified as a Sol Government crime in the case of indecent exposure. | + | | Бег по станции голышом или в нижнем белье и прочие позорящие честь действия. Лица в состоянии алкогольного опьянения могут быть задержаны до протрезвления. Простых пьяниц, как правило, не задерживают, и подержать их под стражей можно в том случае, если они совсем уж мешают. Взаимный позор от побегушек за пьяным парнем, кричащим про изнасилование стоит того разве что в медленных раундах. |
− | | 5 minutes. | + | | 5 минут. |
− | | Up to 8 minutes. Demotion. | + | | Вплоть до восьми минут. Увольнение. |
− | | 250 credits | + | | 250 кредитов. |
| |- | | |- |
− | | i106 | + | | п106 |
− | | '''Suspicious Conduct''' | + | | '''Подозрительное Поведение''' |
− | | To possess a suspiciously wide skill set, not indicated in employee record, wielding dangerous weapons near other staff, extensive inquiring about critical areas, or stalking other employees. | + | | Владение подозрительно широким спектром знаний, не указанных в записях, ношение опасного вооружение вблизи от экипажа, обширные расспросы о важных областях, преследование других сотрудников. |
− | | Basically, metagamey/powergamey behaviour. It's worth reporting to the Head of Personnel or your Head of Staff if you want to play a character who knows more than they should. You may also want to adminhelp if you feel the person is using metagamey or powergamey behavior. | + | | В целом, метагейм/павергейм. Если ты хочешь играть за персонажа, который знает больше, чем ему стоит — пусть об этом знает Глава Персонала или твой Глава Отдела. |
− | | 2 minutes. Immediate search. | + | | 2 минуты. Немедленный обыск. |
− | | Forced psychiatric examination. Tracking implant. | + | | Принудительная психотерапия. Имплант слежения. |
− | Detaining for the duration of investigation.
| + | Увольнение на период расследования. |
− | | 200 credits. Immediate search. | + | | 200 кредитов. Немедленный обыск. |
| |- | | |- |
− | | i107 | + | | п107 |
− | | '''Misuse of Public Radio Channels''' | + | | '''Злоупотребление публичным радиоканалом''' |
− | | To continually broadcast unimportant, untrue, or insignificant messages on the public radio frequency. | + | | Продолжительная передача незначительных, лживых или не имеющих смысла сообщений в общий радиоканал. |
− | | This is really only for people who are constantly spamming the radio, such as 'DJs' or Chaplains reading their services over the comms. Screaming fake messages like "halp security is beating me" when they aren't also counts. | + | | Это относится лишь к тем, что постоянно засоряют радио, вроде "ДиДжеев" или Священников, читающих свои проповеди прямо в радио. Крики вроде "памагити ахрана миня избивает" если она этого не делает идёт сюда же. |
− | | 3 minutes. | + | | 3 минуты. |
− | | Forced psychiatric examination. Ban from using any radio equipment (Injuction). | + | | Принудительная психотерапия. Запрет на использование любого радиооборудования. |
− | | 150 credits | + | | 150 таллеров. |
| |- | | |- |
− | | i108 | + | | п108 |
− | | '''Violation of Injunction''' | + | | '''Нарушение Запрета''' |
− | | To violate the terms of an injuction made by Security or other legal professions. | + | | Нарушение условий запрета, наложенных охраной или любой другой авторизированной профессией. |
− | | Injunctions can be filed for lots of different things, such as a ban on weapons carrying, or the above radio ban. They can be applied by the Head of Security, Captain, or equivalent. If they break the law in some other way, apply that sentence too. | + | | Запреты могут быть выписаны на множество различных вещей, таких как ношение оружие, или же указанный выше запрет на радио. Применяются капитаном, Главой Охраны и иже с ними. Выписывать их можно после любого нарушения. |
− | | 5 minutes. | + | | Вплоть до 10 минут |
− | | Up to 10 minutes.
| |
| | N/A | | | N/A |
| |- | | |- |
− | | i109 | + | | п109 |
− | | '''Insulting an Officer on Duty''' | + | | '''Оскорбления офицера при исполнении''' |
− | | To directly insult a Head of Staff or member of Security with no valid complaints. | + | | Напрямую оскорбить Главу или члена Охраны без обоснованных жалоб. |
− | | This is most likely to happen when someone is being fired, or when being arrested. This is really for when they're being extremely annoying and vocal. Being continually rude to your superiors also counts, if they complain. | + | | Это может случится в случае, если кого-то уволили или задерживают. На деле, это больше для моментов, когда оскорбление особенно надоедливы и громки. Постоянная грубость начальству тоже считается, если они всё же пожалуются. |
− | | 5 minutes. | + | | 5 минут. |
− | | Up to 15 minutes. Demotion. | + | | Вплоть до 15 минут. Увольнение. |
− | | 250 credits | + | | 250 таллеров. |
| |- | | |- |
− | | i110 | + | | п110 |
− | | '''Slander''' | + | | '''Сплетни''' |
− | | To spread false rumours in order to damage someone's reputation. | + | | Распространение ложных слухов с целью уязвление чьей-либо репутации. |
− | | Lying about anything to make someone else look bad. For example, an engineer trying to pass off the blame of letting the singularity loose to someone else. Since this has to be proven, it's up to a tribunal or appropriate officer. | + | | Ложь с целью выставления виновным кого-нибудь ещё. Например, инженер, который хочет переложить вину за упущенный двигатель на кого-нибудь ещё. В связи с тем, что это надо ещё доказать, статья учитывается на усмотрение суда или офицера, проводившего задержание. |
| | - | | | - |
− | | Up to 5 minutes. | + | | Вплоть до 5 минут. |
− | | 50 credits per applicable minute | + | | 50 таллеров за каждую минуту. |
| |- | | |- |
| | i111 | | | i111 |
− | | '''Failure to Execute an Order''' | + | | '''Неисполнение Приказ''' |
− | | To ignore or disregard a superior's valid orders. | + | | Игнорирование или отказ выполнения приказов начальства. |
− | | If the order is stupid, or causes you to break a law (e.g. "Release the singularity!" or "Steal that RCD for me!") you can ignore it, and probably make a complaint. However, if it's perfectly doable, lawful, and in your job description, you better do it or resign. If not following an order caused severe damage or loss of life, see "Failure to Execute an Order with Serious Consequences". | + | | Если приказ глупый и вынуждает тебя нарушить закон (т.е. "Взорви материю!" или "Укради этот РЦД ля меня!"), то ты можешь смело его проигнорировать, и, пожалуй, даже пожаловаться. Однако, если же это чёткий, ясный и подходящий под описание твоей профессии приказ — уж лучше выполняй, или же уходи в отставку. Если подобное действие привело к серьёзному ущербу или чьей-то смерти — смотри "Неисполнение приказа с Серьёзными последствиями". |
− | | 5 minutes. | + | | 5 минут. |
− | | Up to 15 minutes. Demotion. | + | | Вплоть до 15 минут. Увольнение. |
− | | 500 credits | + | | 500 таллеров |
| |- | | |- |
| | i112 | | | i112 |
− | | '''Sexual Harassment''' | + | | '''Домогательство''' |
− | | To make unwanted sexual advances or obscene remarks towards another employee. | + | | Нежеланные домогательства или непристойные замечания в адрес другого сотрудника.To make unwanted sexual advances or obscene remarks towards another employee. |
− | | This is for VERY MINOR things the other person finds offensive that are sexually related. For anything more serious see "Sexual Assault". | + | | Нечто СОВСЕМ несерьёзное из того, что человек может найти оскорбительным. Для всего остального смотри "Сексуальное Насилие". |
− | | 5 minutes. | + | | 5 минут. |
− | | Up to 15 minutes. Demotion. | + | | Вплоть до 15 минут. Увольнение. |
| | N/A | | | N/A |
| |- | | |- |