Изменения

Материал из Chaotic Onyx
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Перевод +37.57% статьи
Строка 1: Строка 1:  
{{Gameplay Guides}}
 
{{Gameplay Guides}}
[[File:salute.jpg|200px|thumb|right|A PSA from the past]]
+
[[File:salute.jpg|200px|thumb|right|Социальная реклама из прошлого]]
This guide is to explain the new setting and thematics that are at work aboard the [[SEV Torch]] that make it starkly different from your average SS13 Server. It will go through the different ranking systems, the behavior, and the style of both the Expeditionary Corps and Military Branches aboard the ship - all part of the [[Sol Central Government]].
+
Данная статья создана с целью объяснить специфику военной службы на борту [[SEV Torch]], а также с целью указать на то, что отличает сборку с этой картой от других. Здесь вы можете найти описание системы рангов и особенностей поведения служащих разных частей Вооружённых Сил и Экспедиционного Корпуса [[Sol Central Government|Правительства Солнечной Системы]].
   −
== The Background ==
+
== Предыстория ==
The Background of the Server, and your characters, has drastically changed. Rather than throwing this at the tail end of all the information you're gonna learn today, it's best to include this at the very top. Below, you will see descriptions of the various new parts of the Sol Gov that are a part of the server - The Expeditionary Corps, The Fleet, and The Marines. Not only that, but you will see the difference in Enlisted and Officers, and the difference in age in the different Branches.
+
Предыстория сервера, а, вместе с ним, и ваших персонажей — кардинально изменилась. Ниже находится описание различных структур Правительства Солнечной Системы, которые теперь можно встретить в игре — Экспедиционный Корпус, Флот, и Морпехи. Кроме разницы между рядовыми и офицерами во всех этих организациях, существует, между ними же, и разница в возрасте.
 
+
=== Экспедиционный Корпус ===
=== Expeditionary Corps ===
+
[[File:ECLogo.png|150px|thumb|left|Символика SCGEC]]
[[File:ECLogo.png|150px|thumb|left|SCGEC insignia]]
+
Экспедиционный Корпус — это невоенная организация Солнечного Правительства, служащие которой обязаны соблюдать стандарты униформы. Несмотря на то, что она относится к Комитету Дипломатических Отношений, в ней также действуют некоторые военные регуляции. Но есть и свои собственные правила и традиции, которые, порой, ставят служащих из ЭК и ВС в неловкое положение. Служба в Экспедиционном Корпусе считается не такой сложной, как, например, во Флоте или КМП, но не стоит думать, что ЭК ни на что не годен. Такие вещи, как отдача воинского приветствия и строгое соблюдение [[Sol Gov Military Justice|SCMJ]] могут быть чужды некоторым бывалым служащим Корпуса, даже несмотря на то, что их звания аналогичны флотским. Основное внимание экспедиционного персонала уделяется науке и разведывательным исследовательским операциям, а не военным целям. Служащие этого корпуса проходят хорошую подготовку для самых узких специальностей, и известны своей способностью находить нестандартные решения. Однако, некоторые до сих пор считают ЭК организацией на порядок ниже, чем те, что представлены в Вооружённых Силах.
The Expeditionary Corps is a non-military, uniformed organization of SolGov, reporting to the Diplomacy Committee for Diplomatic Relations. It is governed by some military laws, but has its own customs, regulations, and traditions that at times put it at odd with the Defense Forces. It's considered generally to be more lax than service in the Fleet, but don't let that make you think they don't know what they're doing.
  −
Things like saluting and strict enforcement of the [[Sol Gov Military Justice|SCMJ]] are going to be alien to many of the older EC personnel, although they have used naval ranks since their inception. The focus of expeditionary personnel is on science and exploration instead of military objectives. Corpsmen are often highly specialized for the roles they take on their missions, and they are known for their experimental nature and ability to improvise. Some in the Defense Forces look at the EC as a lesser organization.
      
<br clear = left>
 
<br clear = left>
 
{| class="wikitable mw-collapsible"
 
{| class="wikitable mw-collapsible"
!Rank
+
!Ранг
!Description
+
!Описание
 
|-
 
|-
| '''Recruit'''
+
| '''Рекрут'''
| You can't believe it has only been six months since you signed your papers. Six months of training and education to prepare you for whatever comes your way, but it feels like years. Whatever you did before, whoever you worked for, or wherever you lived, you've learned something. You took classes about navigation, xenoscience, survival, and first contact. You can salute, and don't look half bad in a uniform. Wherever you came from, you have a bit more unity with your fellow Expeditioneers. However, you're still junior, working on a government ship is strange, and a lot of the military personnel look down on you for your "soft" background.
+
| Не верится, что прошло всего шесть месяцев с того момента, как вы подписали контракт. Шесть месяцев обучения и подготовки к тому, что ждёт вас на пути к звёздам, казались как годы. Что бы вы ни делали раньше, на кого бы вы ни работали, или где бы вы ни жили, но чему-то новому вы научились. Много часов на занятиях по навигации, ксенонаукам, выживанию и поведению при первом контакте. Вы выучили, как правильно держать руку, исполняя воинское приветствие, и даже не выглядите как идиот в своей форме. Куда бы вас ни отправили, среди сослуживцев-экспедиционников вы будете своим. Однако, вы всё ещё рядовой, а работа на правительственном судне кажется странной, да и вояки поглядывают сверху-вниз из-за вашего "мягкого" прошлого.
 
|-
 
|-
| '''Experienced Enlisted'''
+
| '''Служивый'''
| You've just about had it with all the newbs wandering around the ship. Half of them don't know a shield generator from a shower head and haven't been on an expedition outside of simulations. They're not ready for the long haul, and in a career as dangerous as frontier exploration, that's likely to get you all killed. One way or another, they're going to have to learn, so either you'll teach them, or you'll stay out of the way when they get eaten. Better them than you!
+
| Вы провели достаточно времени среди всех этих новичков, шляющихся по кораблю. Половина из них не отличает генератора щита от душевой кабинки и ни разу не бывала на экспедициях вне симулятора. Они не готовы к дальним перелётам, и в карьере, такой опасной, как разведка приграничных систем, остаётся только надеяться, что из-за них вас всех не перебьют. Так или иначе, им придётся учиться, и либо вы научите их, либо будете держаться в стороне, когда их сожрут. Лучше они, чем вы!
 
|-
 
|-
| '''New Officer'''
+
| '''Младший Офицер'''
| You were lucky, influential, wealthy, or experienced enough to earn a commission in the newly retooled Expeditionary Corps. The Expeditionary Academy hasn't been easy, but those at the forefront of the new exploration boom will be set for life, if they find something like [https://baystation12.net/lore/Planets-and-Systems/Nyx/The-Nyx-System Erebus]. You aren't sure about all these government rules and regulations, but you think you can make a difference here, or at the very least, make some money. But don't forget - if someone paid for you to get this position, they'll be wanting something back.
+
| Вы оказались достаточно влиятельны, обеспечены, или опытны, чтобы пройти комиссию и поступить на курсы для младшего офицерского состава ЭК. В Экспедиционной Академии было непросто, но, быть может, вам, в составе экипажа, получится обнаружить что-то вроде [https://baystation12.net/lore/Planets-and-Systems/Nyx/The-Nyx-System Erebus] и заработать славу. Вы не особо доверяете всем этим правилам и постановлениям Правительства, но надеетесь заработать свой кусочек славы, как исследователь, или, по крайней мере, какое-то количество денег. Но не забывайте — если кто-то заплатил за то, чтобы вы получили эту должность, этот "кто-то" ожидает чего-то взамен.
 
|-
 
|-
| '''Veteran'''
+
| '''Бывалый'''
| Things used to be done differently around here. You remember when the Expeditionary Corps meant something, when the point was the beauty and wonder of discovery itself, not to make money or find new weapons. The Corps was small, but it was a family. Now your science department is staffed by corporate peons, fleet and marines are barking orders at you and parading around with their spit shined boots. You could have given up and gotten out, but that would have been too easy. You'll be damned if the defense forces turn your boat into a battleship.
+
| Всё вокруг поменялось. Вы помните времена, когда название "Экспедиционный Корпус" действительно что-то значило, когда всех двигала сама романтика открытия нового и ранее неизведанного, а не жажда денег или возможность создания супероружия. Корпус был маленькой, но, всё же, Семьёй. Теперь на месте вашего научного отдела расположились корпоративные пижоны, а морпехи и флотские облаивают вас приказами, стуча сапогами. Можно было бы уже сдаться и уйти, но это слишком просто. И будьте вы прокляты, если ВСникам удастся превратить это судно в боевой корабль!
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
   −
==== Expeditionary Directives ====
+
==== Экспедиционные Директивы ====
The Expeditionary Corps' Directives are the cornerstone of all operations done by the organization. Each member of the Corps, and any outside personnel assisting them, are taught these directives with the expectation that they will be followed as if they are orders from Expeditionary Command itself. They are as follows:
+
Директивы Экспедиционного корпуса являются краеугольным камнем всех операций, проводимых организацией. Каждому члену Корпуса и любому другому персоналу, оказывающему помощь в операциях, необходимо соблюдать данные положения так, как если бы они были приказами самого Экспедиционного Командования. Включают в себя следующее:
   −
# '''Exploring the unknown is your Primary Mission'''
+
# '''Исследование неизвестного — это ваша главная миссия'''
#: You are to look for land and resources that can be used by Humanity to advance and prosper. Explore. Document. Explain. Knowledge is the most valuable resource.
+
#: Вы должны искать ресурсы, которые могут быть использованы человечеством для продвижения науки и процветания цивилизации. Исследуйте. Записывайте. Объясняйте. Знание — самый ценный ресурс.
# '''Every member of the Expeditionary Corps is an explorer'''
+
# '''Каждый член Экспедиционного Корпуса — исследователь'''
#: Some are Explorers by rank or position, but everyone has to be one when duty calls. You should always expect being assigned to an expedition if needed. You have already volunteered when you signed up.
+
#: Некоторые — исследователи по званию или должности, но каждый должен быть таковым, когда есть нужда. Вы всегда должны быть готовым к участию в экспедиции, ведь добровольно согласись с этим с момента подписания контракта.
# '''Danger is a part of the mission - avoid, not run away'''
+
# '''Опасность есть неотъемлемая часть вашей миссии — избегайте, но не отступайте'''
#: Keep your crew alive and hull intact, but remember - you are not here to sightsee. Dangers are obstacles to be cleared, not the roadblocks. Weigh risks carefully and keep your Primary Mission in mind.
+
#: Держите экипаж живым, а корпус целым, но помните — вы здесь не для осмотра достопримечательностей. Опасность в препятствиях, а не в дороге. Тщательно взвешивайте риски и учитывайте вашу Главную миссию.
 +
 
 +
=== Флот ===
 +
[[File:FleetLogo.png|150px|thumb|left|Символика SCGF]]
 +
Будучи самой старой составляющей Вооружённых Сил, Флот считает себя вершиной человеческой военной науки, но склонен упускать некоторые регуляции ВС простоты ради. Он хорошо финансируется, но воспринимается как самодовольная и излишне раздутая организация. До недавнего времени Флот не встречался с серьёзными противниками, но был уважаем за то, что эффективно расправлялся с пиратами и Воксами. В настоящее время часть судов находится на капитальном ремонте с целью повышения эффективности. Идёт перевооружение. Угроза со стороны [[Terran Colonial Confederation|Терранской Колониальной Конфедерации]] расшевелила заржавевшую систему.
   −
=== Fleet ===
  −
[[File:FleetLogo.png|150px|thumb|left|SCGF insignia]]
  −
The oldest component of the Defence Forces, the Fleet considers itself the pinnacle of Human military accomplishment, but tends to overlook some regulations for simplicity's sake. It is well funded, but seen as complacent and bloated. Until recently the Fleet have not had a serious enemy to deal with, but is generally respected by the populace due to their work keeping away Raiders and Vox. Currently undergoing major overhauls to improve efficiency and capabilities, publicly to counter encroachment by the [[Terran Colonial Confederation]].
   
<br clear = left>
 
<br clear = left>
 
{| class="wikitable mw-collapsible"
 
{| class="wikitable mw-collapsible"
!Rank
+
!Ранг
!Description
+
!Описание
 
|-
 
|-
| '''Recruit'''
+
| '''Рекрут'''
| You signed on for the benefits, or maybe to serve, and now you know for sure you won't be fighting raiders or Vox, so you'll have to find a way to stay sane. All you know for sure is, after Fleet School, you're a step above all the Expeditionaries and civilians, and you're ready to get aboard your ship, even if it is a toothless corvette.
+
| Вы здесь ради льгот, или, может, просто хотите служить, но точно знаете, что сразу в бой против Воксов или пиратов вас не кинут, так что придётся искать способ не сойти с ума от скуки. Наверняка, после Флотской Школы, вы на шаг впереди этих экспедиционников и гражданских, так что смело готовы ступить на борт своего корабля, даже если это беззубый корвет.
 
|-
 
|-
| '''Experienced Enlisted'''
+
| '''Служивый'''
| You have to remind yourself that you signed up for this when you see the condition of your new billet. While it's no ship of the line, it beats scrubbing the deck on some cruiser in Sol. At least it's like your recruiter said: "Join the Fleet, see the Galaxy." Now you're working with Expeditionaries and they seem to know far more about it than you ever did. Hopefully there's still something left to see.  
+
| Теперь, когда видно подлинное состояние этой баржи, вам приходится раздражённо напоминать самому себе, что вы сами подписались на службу. Если корабль находится далеко от систем, где орудуют пираты, только и остаётся, что тянуть палубу. По крайней мере, как говорил ваш рекрутер: "Присоединяйтесь к Флоту, посмотрите Галактику." Теперь вы работаете с ребятами из ЭК, и они, кажется, знают об этом гораздо больше, чем кто-либо. Вы надеетесь, что ещё будет, что посмотреть.
 
|-
 
|-
| '''New Officer'''
+
| '''Младший Офицер'''
| The best officers take the biggest challenge, or so you were told in the Academy. This expedition is going to be a hell of a challenge. You're not sure you've had enough training to deal with a department of mixed branches and civilians, but you're hoping for a chance to get your feet wet before the challenge starts.
+
| Лучшие офицеры принимают самый большой вызов, или, по крайней мере, вам так говорили в Академии. Эта экспедиция будет адским испытанием. Вы не уверены, что достаточно подготовлены для работы бок-о-бок в смешанном экипаже из военных и гражданских, но надеетесь выйти сухим из воды, когда начнётся заварушка.
 
|-
 
|-
| '''Veteran'''
+
| '''Бывалый'''
| A ship like this needs a firm hand to keep in charge. One way or another, you're going to get the job done. If the civilians and Expeditionaries slow things down, you've got the Fleet and Marines to keep people in line. SolGov needs a win, and this expedition has to be that win.
+
| Кораблю, как этот, нужна твёрдая рука, чтобы оставаться в строю. Так или иначе, вы собираетесь сделать всё как положено. Если гражданские и ЭКшники тормозят, Флот и Морская Пехота всё ещё могут спасти положение, работая сообща. Солу нужна победа, — и эта экспедиция будет такой победой.
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
   −
=== Marine Corps ===
+
=== Корпус Морской Пехоты ===
[[File:MCLogo.png|150px|thumb|left|SCGMC insignia]]
+
[[File:MCLogo.png|150px|thumb|left|Символика SCGMC]]
Only having become a distinct organization from the Fleet in the last 60 years, the SCG Marine Corps is prideful, having history, traditions, and regulations stretching back over 400 years. Mainly equipped with hand-me-down SCG Army equipment, the Marines are considered a leaner, harder, and more cost-effective fighting force. Slowly losing the combat-experienced marines who fought on Gaia between 2550 and 2552, and growing discontent in peacetime. Generally seen as unsophisticated and lacking in strategic planning, but unrivaled in tactical ability. These are heavily based on real-world Marine Branches, '''not''' Halo Marines, or Space Marines, or ALIEN Marines.
+
Отделившись от Флота всего 60 лет тому назад, Корпус Морской Пехоты ПСС считается гордой структурой, со своими правилами и традициями, которые берут своё начало более четырёхсот лет назад. Солдаты этого Корпуса, в основном, носят дешёвые образцы вооружений, но неоднократно доказывали свою силу, боевую и экономическую эффективность. Ветераны конфликта на Гайе медленно покидают ряды КМП, а в мирное время недовольство среди рядовых, не нюхавших пороха, растёт. В целом, Корпус Морской Пехоты можно оценить как идеальный вариант для проведения тактических операций, но стратегией и глубоким планированием он не хвастает. SCGMC во многом базируется на КМП США, '''НЕ''' на Halo Marines, Space Marines, или ALIEN Marines.
 +
 
 
<br clear = left>
 
<br clear = left>
 
{| class="wikitable mw-collapsible"
 
{| class="wikitable mw-collapsible"
!Rank
+
!Ранг
!Description
+
!Описание
 
|-
 
|-
| '''Recruit'''
+
| '''Рекрут'''
| After three months of Boot Camp, and another three in other training units, you're a fighting machine, at least you think you are. You can shoot decently, and even though you may not have the most practical skills outside of grunt work, you're ready to do your part for Sol. Let's just hope some of these xenos act up so you can get some action.
+
| После трёх месяцев в Учебном Лагере, и ещё трёх в других тренировочных подразделениях, вы — боевая машина, или, по крайней мере, так считаете. Вы достойно стреляете и, если надо, готовы отдать жизнь за свою страну. Остаётся надеяться, дабы ксенота что-то выкинула, и поскорее началась заварушка.
 
|-
 
|-
| '''Experienced Enlisted'''
+
| '''Служивый'''
| You jumped at the opportunity to get out of the barracks and get some experience. Stand up fights are rare these days, and even though you won't be an infantry marine, it beats sitting on your ass, waiting for a war. While you never considered yourself a stickler for the regs, these scientist-types in the Expeditionary Corps don't impress you.  
+
| Вам подвернулась возможность выпрыгнуть из казармы и набраться опыта. Бои в полный рост сейчас крайне редки, и будь вы хоть в пехоте, только и остаётся, что протирать жопу в ожидании войны. Даже если вы не сильно заучивали устав, типы из Экспедиционного Корпуса вас не впечатлят.
 
|-
 
|-
| '''New Officer'''
+
| '''Младший Офицер'''
| Officer Candidate School and another year of training has you convinced you're the next hero of the SCG. While you may not be earning an honor medal on a scout ship, you could be the one that finds a major ally for SolGov, and then they can finally get back on top.
+
| Офицерская Школа и ещё один дополнительный год обучения убедили вас, что вы — будущий герой ПСС. Быть может, вы ещё не заработали почётных наград, но у вас есть все шансы стать надёжной опорой для своей страны, и вместе с вами она взойдёт на вершину галактической истории.
 
|-
 
|-
| '''Veteran'''
+
| '''Бывалый'''
| It's been almost a decade since you've seen any real fighting. Dealing with raiders on the frontier doesn't come close to what you saw during the war with the Confederation. You want a little more excitement before you finish out your twenty, and this seems like a good way to get it.​ Rubbing shoulders with more than just the Fleet takes some getting used to, but you'll be damned if you let good order and discipline slip because the explorers can wear beards.
+
| Прошло уже почти десять лет с тех пор, как вы имели честь поучаствовать в крупномасштабных боевых действиях. И разборки с пиратами уж точно не сравнятся с тем, что вы своими глазами видели во время войны с Конфедерацией. Хочется пережить побольше, пока вам не перевалило за двадцать, и экспедиция выглядит неплохим вариантом для этого.​ Но не всё так гладко даже здесь. Мало того, что приходится бодаться с флотскими, так ещё куча хипстеров из ЭК расхаживает по палубам со своими бородами, угрожая дисциплине.
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
   −
== The Behavior ==
+
== Поведение ==
   −
=== Drill ===
+
=== Строевая подготовка ===
    
This is made simple for the sake of not being over the top.
 
This is made simple for the sake of not being over the top.
194

правки

Навигация