Изменения

Материал из Chaotic Onyx
Перейти к навигацииПерейти к поиску
нет описания правки
Строка 3: Строка 3:  
** Да, недостатков много, но, кажется, качество повышается со временем. Верно, переводи более свободно - чтобы избавиться от англоязычных конструкций и "машинного" перевода. И да, не обязательно оповещать об окончании работы над переводом каждой статьи. В [[Служебная:RecentChanges|свежих правках] отмечаются все изменения, не волнуйся, мимо новостей никто не пройдёт. - [[Участник:Voidwort|Voidwort]] 21:19, 31 января 2011 (MSK)
 
** Да, недостатков много, но, кажется, качество повышается со временем. Верно, переводи более свободно - чтобы избавиться от англоязычных конструкций и "машинного" перевода. И да, не обязательно оповещать об окончании работы над переводом каждой статьи. В [[Служебная:RecentChanges|свежих правках] отмечаются все изменения, не волнуйся, мимо новостей никто не пройдёт. - [[Участник:Voidwort|Voidwort]] 21:19, 31 января 2011 (MSK)
 
** После того как я подредактировал (точнее практически переписал - иначе получался словно машинный перевод) статью, появилась пара, кхм, положений. Во первых, в третий раз на этой странице, скажу, что '''переводить нужно художественно'''. Мы пишем не мануалы по ремонту телевизоров. Во вторых, касательно мата в статьях: ещё раз скажу, неприемлемо! Увижу ещё раз - буду ругаться. Сильно. В третьих, переводили словно Promt'ом. Кроме механических предложений меня смутило вот этот фрагмент между двумя переведёнными предложениями: ''"controls.Setting"''. Как известно, всевозможные переводчики оставляют нетронутыми подобные конструкции. Правда, не нужно переводить Промтом. Чтобы привести текст в божеский вид, нужно долго его корректировать. - [[Участник:Voidwort|Voidwort]] 21:53, 31 января 2011 (MSK)
 
** После того как я подредактировал (точнее практически переписал - иначе получался словно машинный перевод) статью, появилась пара, кхм, положений. Во первых, в третий раз на этой странице, скажу, что '''переводить нужно художественно'''. Мы пишем не мануалы по ремонту телевизоров. Во вторых, касательно мата в статьях: ещё раз скажу, неприемлемо! Увижу ещё раз - буду ругаться. Сильно. В третьих, переводили словно Promt'ом. Кроме механических предложений меня смутило вот этот фрагмент между двумя переведёнными предложениями: ''"controls.Setting"''. Как известно, всевозможные переводчики оставляют нетронутыми подобные конструкции. Правда, не нужно переводить Промтом. Чтобы привести текст в божеский вид, нужно долго его корректировать. - [[Участник:Voidwort|Voidwort]] 21:53, 31 января 2011 (MSK)
 +
* Согласен.Всё со статьёй хорошо только одну ошибку нашёл исправил
36

правок

Навигация