Строка 1: |
Строка 1: |
− | <p style="text-align:right;">Вариант для Bay12-билда находится [[Captain|здесь]].</p>
| + | {{Заготовка}} |
| + | {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="2" width="80%" style="background-color:#EEEEFF;" |
| + | !style="background-color:lightblue;" width=200|Профессия |
| + | !style="background-color:lightblue;" |Описание |
| + | !style="background-color:lightblue;" width=100|Сложность |
| | | |
− | {{Role
| + | |- |
− | |Difficulty=Максимум | + | ![[File:Jobcap.png]][[File:CaptainSpace.png]]<br>[[Captain|Капитан]] |
− | |Access= | + | |'''Доступ:''' Полный доступ |
− | *Полный
| + | '''Подчинение:''' ЦентКомм |
− | }}
| |
| | | |
− | [[File:Captain's Quarters.png|frame|right|Капитанская каюта.]]
| + | '''Обязанности:''' Организация и управление экипажем Космической Станции 13. |
− | <i>- How're you feeling, Jimmy?<br>
| |
− | - Like a mean motherfucker, sir!</i>
| |
| | | |
− | Капитан исследовательского объекта Space Station-13, принадлежащего корпорации NanoTrasen, является администратором и координатором номер один, связующим звеном между главами, и именно от его своевременных решений и приказов будут зависеть десятки жизней членов экипажа.
| + | '''Guides:''' [[Space Law/Onyx]], [[Standard Operating Procedure]], [[Chain of Command]], [[Guide to Trials]] |
| + | !Очень сложно |
| + | |} |
| | | |
− | Мы надеемся, что очевидным является то, что в данном случае капитан - не владелец станции и не военный, не пьяный пират и не супергерой, он - всего лишь один из служащих Корпорации - с чуть большим окладом, чем у его подчинённых, но с куда большей ответственностью.
| + | <p style="text-align:right; margin-right:20%">''Корабль держится в том числе на преданности одному человеку. Её ничем не заменишь... и его тоже.''<br/>'''''"Звездный Путь"'''''</p> |
− | <br>
| + | [[Файл:CapRoomNEW.png|альт=|мини|500px|Капитанские офис и каюта.]] |
− | == Captainship 101 == | + | '''Капитан''', назначенный корпорацией NanoTrasen, является администратором и координатором №1, связующим звеном между главами, и именно от его своевременных решений и приказов будут зависеть десятки жизней членов экипажа. |
− | === Основные советы ===
| + | |
− | * Не потеряйте доверие экипажа: не отдавайте нелепых приказов и не нарушайте [[Space Law|закон]], иначе последствия не заставят себя ждать - от неподчинения до жестокого убийства вас и всех ваших подручных. | + | Очевидным является то, что в данном случае капитан — не владелец станции и не военный, не пьяный пират и не супергерой. '''Он''' — всего лишь один из служащих Корпорации, с чуть большим окладом, чем у его подчинённых, но с куда большей ответственностью. |
| + | |
| + | == Galactic Commander == |
| + | [[Файл:CapitanByNorgot.png|right]] |
| + | Итак, сынок, тебе надоело нытье вечно недовольной жены по поводу зарплаты, и вот ты докарабкался, обламывая ногти, до звания капитана. Взгляни на то, что написано выше. Это официальное руководство к действию. Оно в своем роде идеально — если ты, конечно, нанялся работать на идеальную станцию, хе. Можешь рвануть с места в карьер, вооруженный им и верой в светлое будущее. Однако, если у тебя есть еще время и терпение, позволь мне дать тебе несколько советов насчет управления. |
| + | :'''1.''' Экипаж — это свора детей, которых кто-то пустил играть во взрослые игрушки. Детишки будут выкалывать друг другу глаза, бить по голове баллонами, сжигать в плазме, обкалывать токсинами, выливать кислоту на лица. Космос странно действует на психику, что тут можно сказать. Это непросто, но ты не должен делать с ними все вышеперечисленное в ответ. |
| + | *''Тебе нужно их чем-нибудь занять, это резко снизит градус бессмысленного насилия.'' |
| + | :'''2.''' Если тебе повезет, то хотя бы несколько глав будут знать, что делать. Однако обычно люди на руководящих постах занимаются раскрытием своего внутреннего [[Clown|я]], бессмысленно носятся по станции либо с головой окунаются в общий водоворот насилия. Будет непросто, но и их ты тоже не можешь просто убить. Разжалуй и назначь на должность кого-нибудь более достойного. |
| + | *''Всегда следи за тем, как главы справляются со своими обязанностями. Не бойся выгонять их к чертовой матери. Не забывай назначать новых.'' |
| + | :'''3.''' Многие люди не будут слушать твои приказы, какими бы разумными они не были. Так вот, убивать их тоже нельзя. Еще не разочаровался в работе, а, приятель? Тогда слушай дальше. Санкции за невыполнение приказа, не приведшее к катастрофическим последствиям, не заключаются в избиении и помещении в камеру на 10 минут. Влепи словесный выговор. Поговори с главой отдела. Разжалуй в ассистенты. |
| + | *''Еще раз, никаких тюремных сроков за неподчинение приказам, никаких пыток с привязыванием к стулу, никаких а-давайте-засунем-его-в-гиббер.'' |
| + | :'''4.''' Итак, ты делал все правильно, а станция все равно погрузилась в хаос. Половина ее взорвана веселым химиком, другая объявила себя независимым рабовладельческим государством, ловит в технических тоннелях ассистентов и продает их с аукциона. С чем-то ты не сможешь совладать — это нормально. Делай что можешь. Отдавай приказы и полномочия верным людям, договаривайся, умоляй, подкупай — все, что нужно, лишь бы прекратить хаос и навести порядок. |
| + | *''Разбирайся с проблемами по очереди, не пытайся справиться со всем и сразу. Будь умнее, хитрее, дипломатичнее и безжалостнее, чем все твои враги вместе взятые.'' |
| + | :'''5.''' '''Запомни раз и навсегда! Ты отвечаешь за жизнь каждого из этих тупых ублюдков, которых сослали служить под твоим командованием. Никогда не забывай об этом.''' |
| + | |
| + | == Основные советы == |
| + | * Не потеряйте доверие экипажа: не отдавайте нелепых приказов и не нарушайте [[Space Law/Onyx|закон]], иначе последствия не заставят себя ждать — от неподчинения до полномасштабной революции. |
| * Не стесняйтесь спросить совета у глав. | | * Не стесняйтесь спросить совета у глав. |
| * Не стесняйтесь спросить совета у глав, даже если он вам не нужен. | | * Не стесняйтесь спросить совета у глав, даже если он вам не нужен. |
| * Помните о цепи командования: отдавайте приказы главам, а не их подчинённым. | | * Помните о цепи командования: отдавайте приказы главам, а не их подчинённым. |
− | * Если главы нет, назначьте. Если глава некомпетентен, замените его. | + | * Если главы нет - назначьте. Если глава некомпетентен - замените его. |
| * Если экипаж считает, что вы некомпетентны, и у него есть все основания так считать, сдайте полномочия и найдите себе замену. | | * Если экипаж считает, что вы некомпетентны, и у него есть все основания так считать, сдайте полномочия и найдите себе замену. |
− | * '''Бездействие в чрезвычайной ситуации - главный признак некомпетентности капитана.''' Помните, что чаще всего лишь с помощью правильных приказов можно спасти станцию от гибели. | + | * '''Бездействие в чрезвычайной ситуации — главный признак некомпетентности капитана.''' Помните, что чаще всего лишь с помощью правильных приказов можно спасти станцию от гибели. |
| | | |
− | '''Что не надо делать:'''
| |
− |
| |
− | * Придти в роботехнический отдел, забрать металл и укатить в закат на Рипли.
| |
− | * Нанимать личного охранника, который наверняка изнасилует вас и убьёт.
| |
− | * Взять оружие из арсенала и отправиться ловить преступников в одиночку.
| |
− |
| |
− | === You're welcome home; Embrace your hell ===
| |
− | Вы прибыли на станцию и добрались до каюты. Вещи лежат где попало, шимпанзе прыгает по столам, а на вас - дурацкий парадный костюм, созданный каким-то шутником из NanoTrasen.
| |
− | * Запасной капитанский ID и фотоаппарат лучше запереть в шкафчике, подальше от неугомонной обезьянки.
| |
− | * Согласно инструкциям по безопасности Корпорации, диск активации ядерной бомбы нужно беречь как зеницу ока.
| |
− | * Будет неплохой идеей сменить парадную форму на что-нибудь посолиднее.
| |
− | * Если на станции опасно, наденьте броню и возьмите личное оружие из шкафчика.
| |
− | * <strike>Включить <b>"Decadence"</b> в качестве саундтрека.</strike>
| |
− | * Вперёд, на мостик! Вас ждут великие дела.
| |
− |
| |
− |
| |
− | === Антикварный Лазер ===
| |
− | В левой стороне вашей каюты есть лазер под футляром. Это музейный экспонат, и урона не наносит. Постреляйте им в ассистентов, пусть думают, что чуть не умерли.
| |
− |
| |
− | == Базовые инструкции ==
| |
− | <i>Piss on their leg, pose em up on their peg<br>
| |
− | kick them off of their keg, crush their head like an egg</i>
| |
| === Весь экипаж === | | === Весь экипаж === |
− | * Включить датчики жизнедеятельности и местоположения. Информация выводятся на Crew Monitoring Computer (есть на мостике и у CMO) | + | * Отдать приказ включить датчики жизнедеятельности и местоположения. Ну или просто прикажите перевести костюмы в третий режим - они поймут. Данные с датчиков отправляются на Crew Monitoring Computer (есть на мостике, в кабинете главного врача и в приемной медицинского отсека). |
| | | |
− | === Head of Personnel === | + | === [[Head_of_Personnel|Глава персонала]] === |
− | * Если '''HoP''' нет на месте, напомните ему о главной обязанности - сидеть в офисе и заниматься перераспределением кадров. | + | * Если '''Глава персонала''' где-то шляется и его нет на рабочем месте, напомните ему о главной обязанности — сидеть в офисе и заниматься перераспределением кадров. |
− | * Прикажите '''HoP''' брать отпечатки у новоприбывших членов экипажа и заводить досье в терминале Security Records. | + | * Прикажите '''главе персонала''' брать отпечатки у новоприбывших членов экипажа и заводить досье в терминале Security Records. |
| * Порекомендуйте назначить всех свободных ассистентов на полезную должность. | | * Порекомендуйте назначить всех свободных ассистентов на полезную должность. |
| | | |
− | === Head of Security === | + | === [[Head_of_Security|Глава службы безопасности]] === |
− | * Не помешает лично проинспектировать бриг и тюремную станцию, чтобы убедиться, что '''HoS''' не превратил их в лагерь смерти, а у заключённых есть еда, и нет опасных предметов. | + | * Не помешает лично проинспектировать бриг и тюремную станцию, чтобы убедиться что '''Глава службы безопасности''' не превратил их в лагерь смерти, а у заключённых есть еда и нет опасных предметов. |
− | * Если вы не уверены в своей безопасности, попросите приставить к вам телохранителя из числа охранников.
| + | * Прикажите распределить охранников по станции, если глава службы безопасности ещё не сделал этого. Попросите главу персонала расширить допуск согласно району патрулирования. |
− | * Прикажите распределить охранников по станции, если HoS ещё не сделал этого. Попросите HoP расширить допуск согласно району патрулирования. | |
− | * Охранник, постоянно дежурящий на мостике, также не помешает.
| |
| | | |
− | === Research Director, Chief Medical Officer, Chief Engineer === | + | === [[Research_Director|Директор исследований]], [[Chief_Medical_Officer|главный врач]], [[Chief_Engineer|главный инженер]] === |
| * Как правило, особых указаний для этих глав не требуется. Просто напомните, что они отвечают за все действия своих подчинённых. | | * Как правило, особых указаний для этих глав не требуется. Просто напомните, что они отвечают за все действия своих подчинённых. |
| + | * Но вы можете проинспектировать их отделы спустя некоторое время, дабы проверить функциональность отделов и выполнение отданных вами поручений |
| | | |
− | === AI === | + | === [[AI|ИИ]] === |
− | Прикажите ИИ: | + | '''Прикажите ИИ:''' |
| * Докладывать обо всех нарушениях закона на станции, сообщать имена жертв и подозреваемых при наличии таковых. | | * Докладывать обо всех нарушениях закона на станции, сообщать имена жертв и подозреваемых при наличии таковых. |
| * Докладывать обо всех несчастных случаях на станции. | | * Докладывать обо всех несчастных случаях на станции. |
− | * Запереть все неиспользуемые шлюзы, сжигатель (Igniter) и крематорий до востребования. | + | * Запереть все неиспользуемые шлюзы, сжигатель (Igniter), аплоад, хранилище плат и крематорий до востребования. |
| | | |
− | == When the shit hits the fan == | + | == Я должен идти == |
− | <i>No one leaves this ship unless I so say!.. Say so.</i>
| + | Непредвиденные обстоятельства? Чрезвычайная ситуация? Не знаете, что делать? |
− | Непредвиденные обстоятельства? Чрезвычайная ситуация? Не знаете, что делать?
| + | #'''Не паникуйте'''. |
− | #''' Не паникуйте'''. | |
| # Соберите как можно больше данных о происходящем. | | # Соберите как можно больше данных о происходящем. |
− | # Узнайте о мнении каждого из глав. В конце концов, они - специалисты в своих областях. | + | # Узнайте о мнении каждого из глав. В конце концов, они — специалисты в своих областях. |
| # Если ситуация того требует, объявите общий сбор и устройте совет. | | # Если ситуация того требует, объявите общий сбор и устройте совет. |
| # Примите решение, отдайте соответствующие приказы. | | # Примите решение, отдайте соответствующие приказы. |
Строка 83: |
Строка 78: |
| #* Скоординируйте действия экипажа с целью его исправлении. | | #* Скоординируйте действия экипажа с целью его исправлении. |
| #* Устройте суд над виновными, если таковые есть. | | #* Устройте суд над виновными, если таковые есть. |
− |
| |
− | == Байки из рубки ==
| |
− | <i>Power corrupts. Absolute power is fun, fun, fun!</i>
| |
− | Итак, сынок, тебе надоело нытье вечно недовольной жены по поводу зарплаты, и вот ты докарабкался, обламывая ногти, до звания капитана. Взгляни на то, что написано выше. Это официальное руководство к действию. Оно в своем роде идеально - если ты, конечно, нанялся работать на идеальную станцию, хе. Можешь рвануть с места в карьер, вооруженный им и верой в светлое будущее. Однако, если у тебя есть еще время и терпение, позволь мне дать тебе несколько советов насчет управления.
| |
− | # Экипаж - это свора детей, которых кто-то пустил играть во взрослые игрушки. Детишки будут выкалывать друг другу глаза, бить по голове баллонами, сжигать в плазме, обкалывать токсинами, выливать кислоту на лица. Космос странно действует на психику, что тут можно сказать. Это непросто, но ты не должен с ними все вышеперечисленное в ответ.
| |
− | #* Тебе нужно их чем-нибудь занять, это резко снизит градус бессмысленного насилия.
| |
− | # Если тебе повезет, то хотя бы несколько глав будут знать, что делать. Однако обычно люди на руководящих постах занимаются раскрытием своего внутреннего [[Clown|я]], бессмысленно носятся по станции либо с головой окунаются в общий водоворот насилия. Будет непросто, но и их ты тоже не можешь просто убить. Сперва убедись, что они не агенты синдиката, а затем разжалуй и назначь на должность кого-нибудь более достойного.
| |
− | #* Всегда следи за тем, как главы справляются со своими обязанностями. Не бойся выгонять их к чертовой матери. Не забывай назначать новых.
| |
− | # Многие люди не будут слушать твои приказы, какими бы разумными они ни были. Так вот, убивать их тоже нельзя. Еще не разочаровался в работе, а, приятель? Тогда слушай дальше. Санкции за невыполнение приказа, не приведшее к катастрофическим последствиям, не заключаются в избиении и помещении в камеру на 10 минут. Влепи словесный выговор. Поговори с главой отдела. Разжалуй в ассистенты.
| |
− | #* Еще раз, никаких тюремных сроков за неподчинение приказам, никаких пыток с привязыванием к стулу, никаких а-давайте-засунем-его-в-гиббер.
| |
− | # Итак, ты делал все правильно, а станция все равно погрузилась в хаос. Половина ее взорвана веселым химиком, другая объявила себя независимым рабовладельческим государством, ловит в тех. тоннелях ассистентов и продает их с аукциона. С чем-то ты не сможешь совладать - это нормально. Делай что можешь. Отдавай приказы и полномочия верным людям, договаривайся, умоляй, подкупай - все, что нужно, лишь бы прекратить хаос и навести порядок.
| |
− | #* Разбирайся с проблемами по очереди, не пытайся справиться со всем и сразу. Будь умнее, хитрее, дипломатичнее и безжалостнее, чем все твои враги вместе взятые.
| |
− | # '''Ты отвечаешь за жизнь каждого из этих тупых ублюдков, которых сослали служить под твоим командованием. Никогда не забывай об этом.'''
| |
− |
| |
− | == P.S. ==
| |
− | '''Берите эту должность только если знаете игру на должном уровне и в общих чертах разбираетесь в работе всех отделов станции!'''
| |
| | | |
| {{JobMenu}} | | {{JobMenu}} |
| + | [[Category:/tg/station13]] |
| + | [[Category:Baystation12]] |
| + | [[Category:Fernflower]] |
| + | __NOTOC__ |