Изменения

Материал из Chaotic Onyx
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 47: Строка 47:  
On laggy games first take a look at how quickly the cell timer tick. We don't want people to spend an eternity in jail just for stealing a pair of gloves.
 
On laggy games first take a look at how quickly the cell timer tick. We don't want people to spend an eternity in jail just for stealing a pair of gloves.
   −
=== Low Level Infractions ===
+
=== Легкие преступления ===
These infractions carry standard punishments of up to 7 minutes, and can be set with an officer's discretion. 'Suggested Sentence' values are beside the incidents. 'Additional Penalties' can be decided by authorisation of Captain, Head of Security, or equivalent, and do not require tribunals.
+
Этот раздел включает в себя преступления со сроком до 7 минут, и могут быть назначены на усмотрение офицера СБ. "Стандартный срок" устанавливается по умолчанию. "Дополнительные меры" могут быть приняты Капитаном или Главой Охраны и не требуют проведения суда.
 
{| width="950px" style="background-color:#ffee99; text-align:center;" border=1 cellspacing=0
 
{| width="950px" style="background-color:#ffee99; text-align:center;" border=1 cellspacing=0
!style="background-color:#ffee55;"|No.
+
!style="background-color:#ffee55;"|.
!style="background-color:#ffee55; width:150px"|Incident
+
!style="background-color:#ffee55; width:150px"|Преступление
!style="background-color:#ffee55; width:300px"|Description
+
!style="background-color:#ffee55; width:300px"|Определение
!style="background-color:#ffee55;"|Notes
+
!style="background-color:#ffee55;"|Примечания
!style="background-color:#ffee55;"|Suggested Sentence
+
!style="background-color:#ffee55;"|Стандартный срок
!style="background-color:#ffee55;"|Additional Penalties
+
!style="background-color:#ffee55;"|Дополнительные меры
!style="background-color:#ffee55;"|Fine
+
!style="background-color:#ffee55;"|Штраф
 
|-
 
|-
| i101
+
| 101
| '''Trespassing'''
+
| '''Проникновение'''
| To be in an area which a person does not have access to.  
+
| Нахождение в зоне, без соответствующего доступа.  
| Remember that people can either break in, sneak in, or be let in. Always check that the suspect wasn't let in to do a job by someone with access, or were given access on their ID. Trespassing and theft often committed together; both sentences should be applied. Severity is increased if they refuse to leave the area peacefully, more so if they attempt to use important equipment there, so feel free to add other charges if they do.
+
|Люди могут как вломиться внутрь, прокрасться или быть впущенным. Всегда проверяйте не был ли человек допущен в отсек для проведения работ кем-то с соответствующим доступом, а также не был ли доступ присвоен его ID. Проникновение и воровство обычно сопутствуют и сроки объединяются. Серьезность преступления увеличивается, если преступник отказывается покинуть отсек добровольно, еще хуже, если он пытается воспользоваться оборудованием, расположенным там.
| 3 minutes.
+
| 3 минуты.
| Up to 10 minutes. Demotion.
+
| До 10 минут. Понижение.
| 200 credits
+
| 200 талеров
 
|-
 
|-
| i102
+
| 102
| '''Petty Theft'''
+
| '''Мелкое воровство'''
| To take items from areas one does not have access to, or to take items belonging to others or the station as a whole.
+
| Присвоение имущества, к которому у нарушителя не было доступа, а так же присвоение вещей, принадлежащих другим сотрудникам или станции в целом.
| Keeping items which are in short supply where they belong is what is important here. A doctor who takes all the surgical tools and hides them still commits theft, even though he had access. Items can include anything from toolboxes to metal to insulated gloves. Remember to take the items away from them and return them to where they stole them.
+
| Присвоение имущества, необходимого исключительно для работы также учитывается. Доктор, взявший все хирургические инструменты и спрятавший их считается вором, даже несмотря на то, что у него был к ним доступ. Имуществом является все, начиная с содержимого ящика с инструментами, до изоляционных перчаток. Не забывайте конфисковать вещи и возвращать их на положенное место.
| 3 minutes, returning of stolen item to the owner or department.
+
| 3 минуты, возврат краденного владельцу или в отсек.
| Up to 10 minutes. Demotion.
+
| До 10 минут. Понижение.
| 150 credits
+
| 150 талеров
 
|-
 
|-
| i103(C)
+
| 103(C)
| '''Minor Assault'''
+
| '''Легкое нападение'''
| To use, or threaten, physical force against someone, without intent to kill or seriously injure.
+
| Использование или угроза применения физической силы против кого-то без цели убийства или причинения серьезного вреда.
| If it causes minor damage and easily treatable damage, it's minor assault. Starting fights with other employees or punching fellow employees counts too, as well as seriously threatening them with it.
+
| Если в результате нападения был причинен незначительный ущерб - это легкое нападение. Зачин драки или удар без последствий тоже считается, также как и серьезные угрозы. Чрезмерное применение насилия при задержании тоже относится к этой статье.
| 4 minutes.
+
| 4 минуты.
| Up to 10 minutes. Demotion.
+
| До 10 минут. Понижение.
| 400 credits
+
| 400 талеров
 
|-
 
|-
| i104(C)
+
| 104(C)
| '''Battery'''
+
| '''Оскорбительный контакт'''
| To have unwanted physical contact with someone, even where the contact is not violent.
+
| Нежелательный физический контакт, даже если насилие не имело места.
| Bumping into someone in a corridor doesn't really count. Touching someone, when they have explicitly told you not to, does.
+
| Если кто-то столкнулся с кем-то в коридоре, это не считается. Прикосновение к кому-то, когда этот кто-то против, считается.
| 2 minutes.
+
| 2 минуты.
| Up to 8 minutes. Demotion.
+
| До 8 минут. Понижение.
| 200 credits
+
| 200 талеров
 
|-
 
|-
| i105
+
| 105
| '''Indecent Exposure or Hooliganism'''
+
| '''Вызывающее поведение'''
| To be intentionally and publicly unclothed, yelling at people for no reason (don't arrest someone because they are arguing), throwing around stuff where it could hit someone, yelling about how terrible NanoTrasen is, etc.
+
| Публичное прибывание без одежды, жалобы на кого-то без причины (не считается, если есть достойные аргументы), разбрасывание кругом вещей, которые могут в кого-то попасть, жалобы на то, как плох НаноТрассен, и т.п.
| Running around the station naked or in underwear, or other such degrading activities. Drunks can be keep to sober up, but only if they are badly harassing other crew members. Regular drunks don't get arrested and if they are only a nuisance you keep them for the regular time. The mutual degradation of chasing a naked man down while he screams rape is only worth it on slow rounds. Only classified as a Sol Government crime in the case of indecent exposure.
+
| Разгуливание по станции без одежды или в нижнем белье, или другие оскорбляющие действия. Напившихся сотрудников следует задерживать, но только в том случае, если они серьезно домогаются до персонала, иначе их либо не следует задерживать, либо заключить на минимальный срок.
| 5 minutes.
+
| 5 минут.
| Up to 8 minutes. Demotion.
+
| До 8 минут. Понижение.
| 250 credits
+
| 250 талеров
 
|-
 
|-
| i106
+
| 106
| '''Suspicious Conduct'''
+
| '''Подозрительное поведение'''
| To possess a suspiciously wide skill set, not indicated in employee record, wielding dangerous weapons near other staff, extensive inquiring about critical areas, or stalking other employees.
+
| Поведение, выходящее за рамки профессии.
| Basically, metagamey/powergamey behaviour. It's worth reporting to the Head of Personnel or your Head of Staff if you want to play a character who knows more than they should. You may also want to adminhelp if you feel the person is using metagamey or powergamey behavior.
+
| Проще говоря, метагейм/павергейм. Следует договориться с администрацией до начала раунда, если вы хотите владеть знаниями, которые вам не положены.
| 2 minutes. Immediate search.
+
| 2 минуты. Обыск.
| Forced psychiatric examination. Tracking implant.
+
|Принудительная психиатрическая экспертиза. Имплантация чипа слежения. Задержание на период расследования.
Detaining for the duration of investigation.
+
| 200 талеров.
| 200 credits. Immediate search.  
   
|-
 
|-
| i107
+
| 107
| '''Misuse of Public Radio Channels'''
+
| '''Засорение радиоэфира'''
| To continually broadcast unimportant, untrue, or insignificant messages on the public radio frequency.
+
| Постоянная передача бесполезных, лживых, или раздражающих сообщений на общей частоте радиовещания.
| This is really only for people who are constantly spamming the radio, such as 'DJs' or Chaplains reading their services over the comms. Screaming fake messages like "halp security is beating me" when they aren't also counts.
+
| Это для тех людей, которые постоянно спамят в радио, такие как Диджеи или Капелланы, проводящие службу через интерком. Крики в стиле "Помогите, СБ убивает!", когда СБ не делает ничего такого, тоже считаются.
| 3 minutes.
+
| 3 минуты.
| Forced psychiatric examination. Ban from using any radio equipment (Injuction).
+
| Принудительная психиатрическая экспертиза. Запрет на использование радиокоммуникаций.
| 150 credits
+
| 150 талеров
 
|-
 
|-
| i108
+
| 108
| '''Violation of Injunction'''
+
| '''Нарушение запрета'''
| To violate the terms of an injuction made by Security or other legal professions.
+
| Нарушение запретов, установленных Службой Безопасности или другими законными процедурами.
| Injunctions can be filed for lots of different things, such as a ban on weapons carrying, or the above radio ban. They can be applied by the Head of Security, Captain, or equivalent. If they break the law in some other way, apply that sentence too.
+
| Запреты могут быть выданы на различные действия, например на ношение оружия или использование радиокоммуникаций. Они могут быть установлены Главой Охраны, Капитаном, или их заместителями. Если кроме этого они нарушили какую-либо из статей, так статья тоже применяется.
| 5 minutes.
+
| 5 минут.
| Up to 10 minutes.
+
| До 10 минут.
 
| N/A
 
| N/A
 
|-
 
|-
| i109
+
| 109
| '''Insulting an Officer on Duty'''
+
| '''Оскорбление офицера при исполнении'''
| To directly insult a Head of Staff or member of Security with no valid complaints.
+
| Оскорбление Глав или офицеров Службы Безопасности без всяких видимых причин.
| This is most likely to happen when someone is being fired, or when being arrested. This is really for when they're being extremely annoying and vocal. Being continually rude to your superiors also counts, if they complain.
+
| Наиболее вероятно, когда кого-то увольняют или арестовывают. Статья для тех, кто при этом ведет себя очень вызывающе. Постоянная грубость в отношении начальника тоже считается.
| 5 minutes.
+
| 5 минут.
| Up to 15 minutes. Demotion.
+
| До 15 минут. Понижение.
| 250 credits
+
| 250 талеров
 
|-
 
|-
| i110
+
| 110
| '''Slander'''
+
| '''Клевета'''
| To spread false rumours in order to damage someone's reputation.
+
| Распространение ложных слухов, причиняющих вред чьей-либо репутации.
| Lying about anything to make someone else look bad. For example, an engineer trying to pass off the blame of letting the singularity loose to someone else. Since this has to be proven, it's up to a tribunal or appropriate officer.
+
| Ложь с целью выставить кого-то в худшем свете. Например инженер сваливает на кого-либо оплошность, из-за которой сингулярность вырвалась за пределы инженерного отсека. Однако подобные вещи должны быть доказаны с проведением расследования и суда.
 
| -
 
| -
| Up to 5 minutes.
+
| До 5 минут.
| 50 credits per applicable minute
+
| 50 талеров за минуту
 
|-
 
|-
| i111
+
| 111
| '''Failure to Execute an Order'''
+
| '''Неподчинение приказу'''
| To ignore or disregard a superior's valid orders.
+
| Игнорирование или противоречие разумному приказу начальника.
| If the order is stupid, or causes you to break a law (e.g. "Release the singularity!" or "Steal that RCD for me!") you can ignore it, and probably make a complaint. However, if it's perfectly doable, lawful, and in your job description, you better do it or resign. If not following an order caused severe damage or loss of life, see "Failure to Execute an Order with Serious Consequences".
+
| Если приказ идиотский, или заставляет вас нарушить закон ("Выпусти сингулярность!" или "Укради для меня РЦД!") вы можете игнорировать его, а также подать жалобу. Тем не менее, если приказ выполним, законен и соответствует вашей должности, вам лучше выполнить его или уволиться.
| 5 minutes.
+
| 5 минут.
| Up to 15 minutes. Demotion.
+
| До 15 минут. Понижение.
| 500 credits
+
| 500 талеров
 
|-
 
|-
| i112
+
| 112
| '''Sexual Harassment'''
+
| '''Сексуальное домогательство'''
| To make unwanted sexual advances or obscene remarks towards another employee.
+
| Предложение сексуального характера или непристойные замечания в адрес другого сотрудника.
| This is for VERY MINOR things the other person finds offensive that are sexually related. For anything more serious see "Sexual Assault".
+
| Эта статья для самых малых вещей, которые могут считаться оскорбительными и при этом иметь сексуальную почву. Для более серьёзных случаев имеется статья "Нападение на сексуальной основе".
| 5 minutes.
+
| 5 минут.
| Up to 15 minutes. Demotion.
+
| До 15 минут. Понижение.
 
| N/A
 
| N/A
 
|-
 
|-
| i113
+
| 113
| '''Animal Cruelty'''
+
| '''Жестокое обращение с животными'''
| To inflict unnecessary suffering or harm upon animals with malicious intent.
+
| Умышленное причинение ненужных страданий или ущерба животным.
| Monkeys appropriately used for experiments or well-being (e.g Genetics, Virology, etc.) don't count. Shoving them in washing machines, or throwing them down disposals while still alive falls under this. Using them as food is a grey area, cows are generally fine, but dogs probably aren't.
+
| Обезьяны, использующиеся для научных экспериментов или медицинских опытов не учитываются. Засовывание их в стиральные машины или бросание в утилизатор (когда они еще живы) попадает под эту статью.
| 5 minutes
+
| 5 минут
| Up to 15 minutes. Demotion.
+
| До 15 минут. Понижение.
 
| N/A
 
| N/A
 
|-
 
|-
| i114
+
| 114
| '''Vandalism'''
+
| '''Вандализм'''
| To deliberately damage or deface the station without malicious intent.
+
| Непредумышленное повреждение или порча оборудования станции.
| This can range from a minor hull breach, to drawing on the floor with crayons or other substances. You can adjust the time accordingly.
+
| Варьируется от небольшого повреждения обшивки до разрисовывания пола мелками или чем-то другим.
| 5 minutes
+
| 5 минут
| Up to 10 minutes. Demotion.
+
| До 10 минут. Понижение.
| 450 credits
+
| 450 талеров
 
|-
 
|-
| i115(C)
+
| 115(C)
| '''Threat of Murder or Serious Injury'''
+
| '''Угроза убийством или причинением тяжких повреждений'''
| To threaten to kill or seriously injure an employee.
+
| Угрозы сотруднику убийством или причинением серьезных повреждений.
| The threat has to somewhat tangible. If it's just people arguing over the radio, it's probably not worth it. Someone shouting at someone else while chasing them with a fire extinguisher is probably more valid.
+
| Угроза должна быть ощутимой. Люди, ругающиеся по радио вряд ли попадают под эту статью. Преследование же кого либо с огнетушителем наперевес и выкрикивание угроз является более подходящим.
| 2 minutes. Tracking implant.
+
| 2 минуты. Имплантация чипа слежения.
| Up to 10 minutes with psychiatric evaluation.
+
| До 10 минут с проведением психиатрической экспертизы.
| 500 credits. Tracking implant.
+
| 500 талеров.
 
|-
 
|-
| i116(C)
+
| 116(C)
| '''Disrespect to the Dead'''
+
| '''Неуважительное отношение к мертвым'''
| To abuse bodies of dead or previously dead employees.
+
| Аморальные действия в отношение тел погибших сотрудников или оскорбительные высказывания в их адрес.
| Examples include, the chef using bodies in the morgue as meat, Security beating on a prisoners corpse, or using someone's body for 'experimental surgery'. Preventing a body from being cloned or cyborged also falls under this.
+
| Примеры: повар использует тела для получения мяса, СБ избивает труп заключенного, использование тела для "экспериментальной хирургии". Предотвращение тела от клонирования или кибернетизация также попадает под эту статью.
| 5 minutes
+
| 5 минут.
| Up to 10 minutes.
+
| До 10 минут.
| 400 credits
+
| 400 талеров
 
|-
 
|-
| i117
+
| 117
| '''Excessive use of force in detainment'''
+
| '''Нарушение формы одежды'''
| To use more than the required force to subdue a suspect.
+
| Ношение одежды, не соответствующей вашей должности, текущей деятельности или месту, где вы работаете.
| Repeatedly batoning a prisoner after they've been handcuffed, using force against an unarmed and compliant suspect, and usage of lethal weapons in a non-lethal situation. Investigations into allegations of excessive use of force may be launched by any head of staff.
+
| Сотрудник СБ, бегающий по станции в трусах, инженер в одежде асистента, вирусолог, работающий с вирусами без защиты.
| 5 minutes
+
| 5 минут
| Up to 20 minutes. Demotion.
+
| До 20 минут. Увольнение.
| 350 credits.
+
| 350 талеров.
 
|}
 
|}
  
52

правки

Навигация