Изменения

нет описания правки
Строка 4: Строка 4:  
** И эти и вообще. Английский вне английского - это всегда убого. -- [[User:nik1t0zz|Nikie]] 16:18, 18 марта 2011 (MSK)
 
** И эти и вообще. Английский вне английского - это всегда убого. -- [[User:nik1t0zz|Nikie]] 16:18, 18 марта 2011 (MSK)
 
** Пожалуй. В переводе они ничего не потеряют, уж поверь. upd: Может стоит сделать хотя бы приблизительный перевод этой песни? Она шедевриальна. --[[Участник:Morlab|Morlab]] 16:35, 18 марта 2011 (MSK)
 
** Пожалуй. В переводе они ничего не потеряют, уж поверь. upd: Может стоит сделать хотя бы приблизительный перевод этой песни? Она шедевриальна. --[[Участник:Morlab|Morlab]] 16:35, 18 марта 2011 (MSK)
 +
** Заголовки поменял, мне не жалко. А вот песни переводить - дохлый номер, обычно вся их прелесть теряется. Ну и вообще, это не полный текст. -- [[Участник:Ward Lee|Ward Lee]] 16:59, 18 марта 2011 (MSK)
116

правок