Обсуждение:Alien
Материал из Chaotic Onyx
Версия от 00:13, 8 ноября 2013; Kopistko (обсуждение | вклад)
- Кто может придумать лучший перевод чем лице
ёбхват и грудегрыз? - Choujeen 18:37, 27 января 2011 (MSK) - Да никто. В оригинальном переводе фильма был "лицехват". Я долго думал, но так ничего и не придумал. - Voidwort 19:38, 27 января 2011 (MSK)
- Подредактирую и украшу как закончишь с переводом. Годный, кстати, перевод, очень годный. И да, свяжись как-нибудь - почта-jabber: voidwort@gmail.com - Voidwort 21:50, 27 января 2011 (MSK)
- Окей, постараюсь поскорее закончить - Choujeen 21:53, 27 января 2011 (MSK)
- Надо еще дописать про классы чужих. - Choujeen
- Ладно, как закончишь статью я припишу. - Voidwort 20:00, 28 января 2011 (MSK)
- Так уже вроде все перевел. - Choujeen 20:36, 28 января 2011 (MSK)
- Ох, точно, просмотрел в свежих правках. К полуночи допишу про классы, вставлю картинки. - Voidwort 20:41, 28 января 2011 (MSK)
- Я так понял, надо переводить в более официальном стиле, без боллонов и алиумов? Эх, жаль, мне нравятся эти щутки. - Choujeen 01:28, 30 января 2011 (MSK)
- Да, мы где-то обсуждали и выбирали стиль - остановились на официальном. С уважением к читателю - боллонов и алиумов хватает и в самой игре на сервере, ну а мы что-то вроде борцов за чистоту. - Voidwort 10:39, 30 января 2011 (MSK)
- Кто дотронется до статьи про Алиенов, получит от меня кирпичом в ебальник.