Строка 1: |
Строка 1: |
− | <!-- Картиночка -->
| + | {{Заготовка}} |
− | [[File:WelcomeSS14.png|center|1000x1000пкс]]
| + | {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="2" width="80%" style="background-color:#EEEEFF;" |
| + | !style="background-color:lightblue;" width=200|Профессия |
| + | !style="background-color:lightblue;" |Описание |
| + | !style="background-color:lightblue;" width=100|Сложность |
| | | |
− | <!----------------- Приветствие ------------------------>
| + | |- |
− | <div style="text-align:center">
| + | ![[File:Jobcap.png]][[File:CaptainSpace.png]]<br>[[Captain|Капитан]] |
− | <br> | + | |'''Доступ:''' Полный доступ |
− | <div style="font-size: 300%"><big>Добро пожаловать на '''Indigo Wiki!'''</big> '''[[File:LogoSS14.png|64px]]'''</div>
| + | '''Подчинение:''' ЦентКомм |
− | <br>
| + | |
− | <!----------------- Текст ----------------------->
| + | '''Обязанности:''' Организация и управление экипажем Космической Станции 13. |
− | {| class="wikitable" width="100%" border="1"
| + | |
− | | colspan="2" |
| + | '''Guides:''' [[Space Law/Onyx]], [[Standard Operating Procedure]], [[Chain of Command]], [[Guide to Trials]] |
− | <div style="font-size: 115%; line-height: 150%; margin-top:25px; text-align: justify;">
| + | !Очень сложно |
− | Добро пожаловать на русскую Вики-энциклопедию по игре [[Space Station 14]] сервера [[Indigo]]! Здесь собраны справочные материалы, руководства и другая полезная информация, которая поможет Вам освоиться в игре. Если Вы искали википедию по [[Space Station 13]] нашего сервера [[Chaotic Onyx]], то [[Main_Page|перейдите по этой ссылке]].
| |
− | <br>
| |
− | <br>
| |
− | Если Вы новичок, то мы рекомендуем Вам прочитать статью [[Getting Started|обо всем необходимом для начала игры]], а так же ознакомиться с [[Onyx_Rules|правилами нашего сервера]]. Помните, что сервер является ролевым, а значит требования к игре могут показаться вам непривычными. '''Дабы избежать разногласий с администрацией, обязательно ознакомьтесь с этими двумя статьями!'''.
| |
− | </div>
| |
| |} | | |} |
| + | |
| + | <p style="text-align:right; margin-right:20%">''Корабль держится в том числе на преданности одному человеку. Её ничем не заменишь... и его тоже.''<br/>'''''"Звездный Путь"'''''</p> |
| + | [[file:captainofficenew.jpg|270px|right|thumb|Капитанские офис и каюта.]] |
| + | '''Капитан''', назначенный корпорацией NanoTrasen, является администратором и координатором №1, связующим звеном между главами, и именно от его своевременных решений и приказов будут зависеть десятки жизней членов экипажа. |
| + | |
| + | Очевидным является то, что в данном случае капитан — не владелец станции и не военный, не пьяный пират и не супергерой. '''Он''' — всего лишь один из служащих Корпорации, с чуть большим окладом, чем у его подчинённых, но с куда большей ответственностью. |
| + | |
| + | == Galactic Commander == |
| + | [[Файл:CapitanByNorgot.png|right]] |
| + | Итак, сынок, тебе надоело нытье вечно недовольной жены по поводу зарплаты, и вот ты докарабкался, обламывая ногти, до звания капитана. Взгляни на то, что написано выше. Это официальное руководство к действию. Оно в своем роде идеально — если ты, конечно, нанялся работать на идеальную станцию, хе. Можешь рвануть с места в карьер, вооруженный им и верой в светлое будущее. Однако, если у тебя есть еще время и терпение, позволь мне дать тебе несколько советов насчет управления. |
| + | :'''1.''' Экипаж — это свора детей, которых кто-то пустил играть во взрослые игрушки. Детишки будут выкалывать друг другу глаза, бить по голове баллонами, сжигать в плазме, обкалывать токсинами, выливать кислоту на лица. Космос странно действует на психику, что тут можно сказать. Это непросто, но ты не должен делать с ними все вышеперечисленное в ответ. |
| + | *''Тебе нужно их чем-нибудь занять, это резко снизит градус бессмысленного насилия.'' |
| + | :'''2.''' Если тебе повезет, то хотя бы несколько глав будут знать, что делать. Однако обычно люди на руководящих постах занимаются раскрытием своего внутреннего [[Clown|я]], бессмысленно носятся по станции либо с головой окунаются в общий водоворот насилия. Будет непросто, но и их ты тоже не можешь просто убить. Разжалуй и назначь на должность кого-нибудь более достойного. |
| + | *''Всегда следи за тем, как главы справляются со своими обязанностями. Не бойся выгонять их к чертовой матери. Не забывай назначать новых.'' |
| + | :'''3.''' Многие люди не будут слушать твои приказы, какими бы разумными они не были. Так вот, убивать их тоже нельзя. Еще не разочаровался в работе, а, приятель? Тогда слушай дальше. Санкции за невыполнение приказа, не приведшее к катастрофическим последствиям, не заключаются в избиении и помещении в камеру на 10 минут. Влепи словесный выговор. Поговори с главой отдела. Разжалуй в ассистенты. |
| + | *''Еще раз, никаких тюремных сроков за неподчинение приказам, никаких пыток с привязыванием к стулу, никаких а-давайте-засунем-его-в-гиббер.'' |
| + | :'''4.''' Итак, ты делал все правильно, а станция все равно погрузилась в хаос. Половина ее взорвана веселым химиком, другая объявила себя независимым рабовладельческим государством, ловит в технических тоннелях ассистентов и продает их с аукциона. С чем-то ты не сможешь совладать — это нормально. Делай что можешь. Отдавай приказы и полномочия верным людям, договаривайся, умоляй, подкупай — все, что нужно, лишь бы прекратить хаос и навести порядок. |
| + | *''Разбирайся с проблемами по очереди, не пытайся справиться со всем и сразу. Будь умнее, хитрее, дипломатичнее и безжалостнее, чем все твои враги вместе взятые.'' |
| + | :'''5.''' '''Запомни раз и навсегда! Ты отвечаешь за жизнь каждого из этих тупых ублюдков, которых сослали служить под твоим командованием. Никогда не забывай об этом.''' |
| + | |
| + | == Основные советы == |
| + | * Не потеряйте доверие экипажа: не отдавайте нелепых приказов и не нарушайте [[Space Law/Onyx|закон]], иначе последствия не заставят себя ждать — от неподчинения до полномасштабной революции. |
| + | * Не стесняйтесь спросить совета у глав. |
| + | * Не стесняйтесь спросить совета у глав, даже если он вам не нужен. |
| + | * Помните о цепи командования: отдавайте приказы главам, а не их подчинённым. |
| + | * Если главы нет - назначьте. Если глава некомпетентен - замените его. |
| + | * Если экипаж считает, что вы некомпетентны, и у него есть все основания так считать, сдайте полномочия и найдите себе замену. |
| + | * '''Бездействие в чрезвычайной ситуации — главный признак некомпетентности капитана.''' Помните, что чаще всего лишь с помощью правильных приказов можно спасти станцию от гибели. |
| + | |
| + | === Весь экипаж === |
| + | * Отдать приказ включить датчики жизнедеятельности и местоположения. Ну или просто прикажите перевести костюмы в третий режим - они поймут. Данные с датчиков отправляются на Crew Monitoring Computer (есть на мостике, в кабинете главного врача и в приемной медицинского отсека). |
| + | |
| + | === [[Head_of_Personnel|Глава персонала]] === |
| + | * Если '''Глава персонала''' где-то шляется и его нет на рабочем месте, напомните ему о главной обязанности — сидеть в офисе и заниматься перераспределением кадров. |
| + | * Прикажите '''главе персонала''' брать отпечатки у новоприбывших членов экипажа и заводить досье в терминале Security Records. |
| + | * Порекомендуйте назначить всех свободных ассистентов на полезную должность. |
| + | |
| + | === [[Head_of_Security|Глава службы безопасности]] === |
| + | * Не помешает лично проинспектировать бриг и тюремную станцию, чтобы убедиться что '''Глава службы безопасности''' не превратил их в лагерь смерти, а у заключённых есть еда и нет опасных предметов. |
| + | * Прикажите распределить охранников по станции, если глава службы безопасности ещё не сделал этого. Попросите главу персонала расширить допуск согласно району патрулирования. |
| + | |
| + | === [[Research_Director|Директор исследований]], [[Chief_Medical_Officer|главный врач]], [[Chief_Engineer|главный инженер]] === |
| + | * Как правило, особых указаний для этих глав не требуется. Просто напомните, что они отвечают за все действия своих подчинённых. |
| + | * Но вы можете проинспектировать их отделы спустя некоторое время, дабы проверить функциональность отделов и выполнение отданных вами поручений |
| + | |
| + | === [[AI|ИИ]] === |
| + | '''Прикажите ИИ:''' |
| + | * Докладывать обо всех нарушениях закона на станции, сообщать имена жертв и подозреваемых при наличии таковых. |
| + | * Докладывать обо всех несчастных случаях на станции. |
| + | * Запереть все неиспользуемые шлюзы, сжигатель (Igniter), аплоад, хранилище плат и крематорий до востребования. |
| + | |
| + | == Я должен идти == |
| + | Непредвиденные обстоятельства? Чрезвычайная ситуация? Не знаете, что делать? |
| + | #'''Не паникуйте'''. |
| + | # Соберите как можно больше данных о происходящем. |
| + | # Узнайте о мнении каждого из глав. В конце концов, они — специалисты в своих областях. |
| + | # Если ситуация того требует, объявите общий сбор и устройте совет. |
| + | # Примите решение, отдайте соответствующие приказы. |
| + | # Если станции нанесён непоправимый ущерб: |
| + | #* Объявите эвакуацию. |
| + | # Если станции нанесён поправимый ущерб: |
| + | #* Скоординируйте действия экипажа с целью его исправлении. |
| + | #* Устройте суд над виновными, если таковые есть. |
| + | |
| + | {{JobMenu}} |
| + | [[Category:/tg/station13]] |
| + | [[Category:Baystation12]] |
| + | [[Category:Fernflower]] |
| + | __NOTOC__ |