Изменения

12 497 байт убрано ,  00:10, 13 декабря 2016
м
clean up, removed: {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="2" width="80%" style="background-color:#EEEEFF;" (69)
Строка 1: Строка 1: −
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="2" width="80%" style="background-color:#EEEEFF;"
  −
!style="background-color:lightblue;" width=200|Профессия
  −
!style="background-color:lightblue;" |Описание
  −
!style="background-color:lightblue;" width=100|Сложность
     −
|-
  −
![[File:Jobcap.png]]<br>[[Captain|Капитан]]
  −
|'''Доступ:''' Полный доступ
  −
'''Подчинение:''' ЦентКомм
     −
'''Обязанности:''' Организация и управление экипажем Космической Станции 13.
     −
'''Guides:''' [[Space Law]], [[Standard Operating Procedure]], [[Chain of Command]], [[Guide to Trials]]
+
[[Файл:LtJ6KqW6mKk.jpg|LtJ6KqW6mKk.jpg]]
!Очень сложно
+
[https://www.youtube.com/watch?v=wqpseZS3mD0 Конец прекрасной эпохи. Мы еще увидимся, я обещаю!]
|}
  −
 
  −
<p style="text-align:right; margin-right:20%">''Корабль держится в том числе на преданности одному человеку. Её ничем не заменишь... и его тоже.''<br/>'''''"Звездный Путь"'''''</p>
  −
[[File:Captain's Quarters.png|280px|right|thumb|Капитанская каюта.]]
  −
'''Капитан''', назначенный корпорацией NanoTrasen, является администратором и координатором №1, связующим звеном между главами, и именно от его своевременных решений и приказов будут зависеть десятки жизней членов экипажа.
  −
 
  −
Очевидным является то, что в данном случае капитан — не владелец станции и не военный, не пьяный пират и не супергерой. '''Он''' — всего лишь один из служащих Корпорации, с чуть большим окладом, чем у его подчинённых, но с куда большей ответственностью.
  −
 
  −
== Galactic Commander ==
  −
[[Файл:CapitanByNorgot.png|right]]
  −
Итак, сынок, тебе надоело нытье вечно недовольной жены по поводу зарплаты, и вот ты докарабкался, обламывая ногти, до звания капитана. Взгляни на то, что написано выше. Это официальное руководство к действию. Оно в своем роде идеально — если ты, конечно, нанялся работать на идеальную станцию, хе. Можешь рвануть с места в карьер, вооруженный им и верой в светлое будущее. Однако, если у тебя есть еще время и терпение, позволь мне дать тебе несколько советов насчет управления.
  −
:'''1.''' Экипаж — это свора детей, которых кто-то пустил играть во взрослые игрушки. Детишки будут выкалывать друг другу глаза, бить по голове баллонами, сжигать в плазме, обкалывать токсинами, выливать кислоту на лица. Космос странно действует на психику, что тут можно сказать. Это непросто, но ты не должен делать с ними все вышеперечисленное в ответ.
  −
*''Тебе нужно их чем-нибудь занять, это резко снизит градус бессмысленного насилия.''
  −
:'''2.''' Если тебе повезет, то хотя бы несколько глав будут знать, что делать. Однако обычно люди на руководящих постах занимаются раскрытием своего внутреннего [[Clown|я]], бессмысленно носятся по станции либо с головой окунаются в общий водоворот насилия. Будет непросто, но и их ты тоже не можешь просто убить. Разжалуй и назначь на должность кого-нибудь более достойного.
  −
*''Всегда следи за тем, как главы справляются со своими обязанностями. Не бойся выгонять их к чертовой матери. Не забывай назначать новых.''
  −
:'''3.''' Многие люди не будут слушать твои приказы, какими бы разумными они не были. Так вот, убивать их тоже нельзя. Еще не разочаровался в работе, а, приятель? Тогда слушай дальше. Санкции за невыполнение приказа, не приведшее к катастрофическим последствиям, не заключаются в избиении и помещении в камеру на 10 минут. Влепи словесный выговор. Поговори с главой отдела. Разжалуй в ассистенты.
  −
*''Еще раз, никаких тюремных сроков за неподчинение приказам, никаких пыток с привязыванием к стулу, никаких а-давайте-засунем-его-в-гиббер.''
  −
:'''4.''' Итак, ты делал все правильно, а станция все равно погрузилась в хаос. Половина ее взорвана веселым химиком, другая объявила себя независимым рабовладельческим государством, ловит в технических тоннелях ассистентов и продает их с аукциона. С чем-то ты не сможешь совладать — это нормально. Делай что можешь. Отдавай приказы и полномочия верным людям, договаривайся, умоляй, подкупай — все, что нужно, лишь бы прекратить хаос и навести порядок.
  −
*''Разбирайся с проблемами по очереди, не пытайся справиться со всем и сразу. Будь умнее, хитрее, дипломатичнее и безжалостнее, чем все твои враги вместе взятые.''
  −
:'''5.''' '''Запомни раз и навсегда! Ты отвечаешь за жизнь каждого из этих тупых ублюдков, которых сослали служить под твоим командованием. Никогда не забывай об этом.'''
  −
 
  −
== Основные советы ==
  −
* Не потеряйте доверие экипажа: не отдавайте нелепых приказов и не нарушайте [[Space Law|закон]], иначе последствия не заставят себя ждать — от неподчинения до полномасштабной революции.
  −
* Не стесняйтесь спросить совета у глав.
  −
* Не стесняйтесь спросить совета у глав, даже если он вам не нужен.
  −
* Помните о цепи командования: отдавайте приказы главам, а не их подчинённым.
  −
* Если главы нет - назначьте. Если глава некомпетентен - замените его.
  −
* Если экипаж считает, что вы некомпетентны, и у него есть все основания так считать, сдайте полномочия и найдите себе замену.
  −
* '''Бездействие в чрезвычайной ситуации — главный признак некомпетентности капитана.''' Помните, что чаще всего лишь с помощью правильных приказов можно спасти станцию от гибели.
  −
 
  −
=== Весь экипаж ===
  −
* Отдать приказ включить датчики жизнедеятельности и местоположения. Ну или просто прикажите перевести костюмы в третий режим - они поймут. Данные с датчиков отправляются на Crew Monitoring Computer (есть на мостике, в кабинете главного врача и в приемной медицинского отсека).
  −
 
  −
=== [[Head_of_Personnel|Глава персонала]] ===
  −
* Если '''Глава персонала''' где-то шляется и его нет на рабочем месте, напомните ему о главной обязанности — сидеть в офисе и заниматься перераспределением кадров.
  −
* Прикажите '''главе персонала''' брать отпечатки у новоприбывших членов экипажа и заводить досье в терминале Security Records.
  −
* Порекомендуйте назначить всех свободных ассистентов на полезную должность.
  −
 
  −
=== [[Head_of_Security|Глава службы безопасности]] ===
  −
* Не помешает лично проинспектировать бриг и тюремную станцию, чтобы убедиться что '''Глава службы безопасности''' не превратил их в лагерь смерти, а у заключённых есть еда и нет опасных предметов.
  −
* Прикажите распределить охранников по станции, если глава службы безопасности ещё не сделал этого. Попросите главу персонала расширить допуск согласно району патрулирования.
  −
 
  −
=== [[Research_Director|Директор исследований]], [[Chief_Medical_Officer|главный врач]], [[Chief_Engineer|главный инженер]] ===
  −
* Как правило, особых указаний для этих глав не требуется. Просто напомните, что они отвечают за все действия своих подчинённых.
  −
* Но вы можете проинспектировать их отделы спустя некоторое время, дабы проверить функциональность отделов и выполнение отданных вами поручений
  −
 
  −
=== [[AI|ИИ]] ===
  −
'''Прикажите ИИ:'''
  −
* Докладывать обо всех нарушениях закона на станции, сообщать имена жертв и подозреваемых при наличии таковых.
  −
* Докладывать обо всех несчастных случаях на станции.
  −
* Запереть все неиспользуемые шлюзы, сжигатель (Igniter), аплоад, хранилище плат и крематорий до востребования.
  −
 
  −
== Я должен идти ==
  −
 Непредвиденные обстоятельства? Чрезвычайная ситуация? Не знаете, что делать?
  −
#'''Не паникуйте'''.
  −
# Соберите как можно больше данных о происходящем.
  −
# Узнайте о мнении каждого из глав. В конце концов, они — специалисты в своих областях.
  −
# Если ситуация того требует, объявите общий сбор и устройте совет.
  −
# Примите решение, отдайте соответствующие приказы.
  −
# Если станции нанесён непоправимый ущерб:
  −
#*  Объявите эвакуацию.
  −
# Если станции нанесён поправимый ущерб:
  −
#*  Скоординируйте действия экипажа с целью его исправлении.
  −
#*  Устройте суд над виновными, если таковые есть.
  −
 
  −
{{JobMenu}}
  −
[[Category:/tg/station13]]
  −
[[Category:Baystation12]]
  −
[[Category:Fernflower]]
 
501

правка