Обсуждение:Gardener
Версия от 20:07, 31 января 2011; AstleyRick (обсуждение | вклад)
- Не рекомендую опускать фрагменты из оригинальной статьи. Там есть довольно-таки важная информация. - Voidwort 20:04, 28 января 2011 (MSK)
- Ну вроде все перевел. - Valera215
- Ох, тут тяжело (и слишком много - иначе весь текст будет переписан) корректировать - грамматических ошибок мало, что похвально, а вот с синтаксисом и переводом не очень. Из всей статьи тут только половина, рекомендую перевести всё полностью и самому перепроверить качество перевода. - Voidwort 09:15, 29 января 2011 (MSK)
- Про химикаты не совсем понятно, у нас на сервере такое есть? Насколько я знаю, химик делает только одно удобрение. Да и про удобрения из автомата надо дописать, если кто знает, что к чему. - Choujeen
- В оригинальной статье на TG про удобрения из автомата есть, перевод выполнен был только местами, я закончу. А про химикаты - речь идёт о всяких мутагенах. - Voidwort 18:00, 31 января 2011 (MSK)
- Хорошо, что мне перевести? Я постараюсь намного лучше сделать перевод. - Valera215
- Хм... Попробуй Atmosperic Technician, главное выдержать хороший стиль русского языка. Мы не Goonstation. - Voidwort 18:25, 31 января 2011 (MSK)
- А что не так с гунами?