Обсуждение:Alien: различия между версиями
Материал из Chaotic Onyx
Перейти к навигацииПерейти к поискуVoidwort (обсуждение | вклад) (Respond) |
Choujeen (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
* Надо еще дописать про классы чужих. - [[Участник:Choujeen|Choujeen]] | * Надо еще дописать про классы чужих. - [[Участник:Choujeen|Choujeen]] | ||
* Ладно, как закончишь статью я припишу. - [[Участник:Voidwort|Voidwort]] 20:00, 28 января 2011 (MSK) | * Ладно, как закончишь статью я припишу. - [[Участник:Voidwort|Voidwort]] 20:00, 28 января 2011 (MSK) | ||
+ | * Так уже вроде все перевел. --[[Участник:Choujeen|Choujeen]] 20:36, 28 января 2011 (MSK) |
Версия от 20:36, 28 января 2011
- Кто может придумать лучший перевод чем лице
ёбхват и грудегрыз? - Choujeen 18:37, 27 января 2011 (MSK) - Да никто. В оригинальном переводе фильма был "лицехват". Я долго думал, но так ничего и не придумал. - Voidwort 19:38, 27 января 2011 (MSK)
- Подредактирую и украшу как закончишь с переводом. Годный, кстати, перевод, очень годный. И да, свяжись как-нибудь - почта-jabber: voidwort@gmail.com - Voidwort 21:50, 27 января 2011 (MSK)
- Окей, постараюсь поскорее закончить - Choujeen 21:53, 27 января 2011 (MSK)
- Надо еще дописать про классы чужих. - Choujeen
- Ладно, как закончишь статью я припишу. - Voidwort 20:00, 28 января 2011 (MSK)
- Так уже вроде все перевел. --Choujeen 20:36, 28 января 2011 (MSK)