Обсуждение:Alien: различия между версиями

Материал из Chaotic Onyx
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Choujeen)
Строка 2: Строка 2:
 
* Да никто. В оригинальном переводе фильма был "лицехват". Я долго думал, но так ничего и не придумал. - [[Участник:Voidwort|Voidwort]] 19:38, 27 января 2011 (MSK)
 
* Да никто. В оригинальном переводе фильма был "лицехват". Я долго думал, но так ничего и не придумал. - [[Участник:Voidwort|Voidwort]] 19:38, 27 января 2011 (MSK)
 
* Подредактирую и украшу как закончишь с переводом. Годный, кстати, перевод, очень годный. И да, свяжись как-нибудь - почта-jabber: voidwort@gmail.com - [[Участник:Voidwort|Voidwort]] 21:50, 27 января 2011 (MSK)
 
* Подредактирую и украшу как закончишь с переводом. Годный, кстати, перевод, очень годный. И да, свяжись как-нибудь - почта-jabber: voidwort@gmail.com - [[Участник:Voidwort|Voidwort]] 21:50, 27 января 2011 (MSK)
 +
*Окей, постараюсь поскорее закончить --[[Участник:Choujeen|Choujeen]] 21:53, 27 января 2011 (MSK)

Версия от 21:53, 27 января 2011

  • Кто может придумать лучший перевод чем лицеёбхват и грудегрыз? - Choujeen 18:37, 27 января 2011 (MSK)
  • Да никто. В оригинальном переводе фильма был "лицехват". Я долго думал, но так ничего и не придумал. - Voidwort 19:38, 27 января 2011 (MSK)
  • Подредактирую и украшу как закончишь с переводом. Годный, кстати, перевод, очень годный. И да, свяжись как-нибудь - почта-jabber: voidwort@gmail.com - Voidwort 21:50, 27 января 2011 (MSK)
  • Окей, постараюсь поскорее закончить --Choujeen 21:53, 27 января 2011 (MSK)