<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://wiki.ss13.ru/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Mr.+Glover</id>
	<title>Animus - Вклад участника [ru]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.ss13.ru/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Mr.+Glover"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ss13.ru/index.php?title=%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F:%D0%92%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4/Mr._Glover"/>
	<updated>2026-05-01T11:18:24Z</updated>
	<subtitle>Вклад участника</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.9</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.ss13.ru/index.php?title=Captain&amp;diff=2797</id>
		<title>Captain</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ss13.ru/index.php?title=Captain&amp;diff=2797"/>
		<updated>2011-03-20T12:17:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mr. Glover: Попробуем так. Оформление не мой конек.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Role&lt;br /&gt;
|Difficulty=Максимум&lt;br /&gt;
|Access=&lt;br /&gt;
*Полный&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Captain's Quarters.png|frame|right|Капитанская каюта.]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;p style=&amp;quot;text-align:right&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;-How're you feeling, Jimmy?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
-Like a mean motherfucker, sir!&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капитан исследовательского объекта Space Station-13, принадлежащего корпорации NanoTrasen, является администратором и координатором номер один, связующим звеном между главами, и именно от его своевременных решений и приказов будут зависеть десятки жизней членов экипажа. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы надеемся, что очевидным является то, что в данном случае капитан - не владелец станции и не военный, не пьяный пират и не супергерой, он - всего лишь один из служащих Корпорации - с чуть большим окладом, чем у его подчинённых, но с куда большей ответственностью.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Captainship 101 ==&lt;br /&gt;
=== Основные советы ===&lt;br /&gt;
* Не потеряйте доверие экипажа: не отдавайте нелепых приказов и не нарушайте [[Space Law|закон]], иначе последствия не заставят себя ждать - от неподчинения до жестокого убийства вас и всех ваших подручных.&lt;br /&gt;
* Не стесняйтесь спросить совета у глав.&lt;br /&gt;
* Не стесняйтесь спросить совета у глав, даже если он вам не нужен.&lt;br /&gt;
* Помните о цепи командования: отдавайте приказы главам, а не их подчинённым.&lt;br /&gt;
* Если главы нет, назначьте. Если глава некомпетентен, замените его.&lt;br /&gt;
* Если экипаж считает, что вы некомпетентны, и у него есть все основания так считать, сдайте полномочия и найдите себе замену.&lt;br /&gt;
* '''Бездействие в чрезвычайной ситуации - главный признак некомпетентности капитана.''' Помните, что чаще всего лишь с помощью правильных приказов можно спасти станцию от гибели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== You're welcome home; Embrace your hell ===&lt;br /&gt;
Вы прибыли на станцию и добрались до каюты. Вещи лежат где попало, шимпанзе прыгает по столам, а на вас - дурацкий парадный костюм, созданный каким-то шутником из NanoTrasen.&lt;br /&gt;
* Запасной капитанский ID и фотоаппарат лучше запереть в шкафчике, подальше от неугомонной обезьянки.&lt;br /&gt;
* Согласно инструкциям по безопасности Корпорации, диск активации ядерной бомбы нужно беречь как зеницу ока. &lt;br /&gt;
* Будет неплохой идеей сменить парадную форму на что-нибудь посолиднее.&lt;br /&gt;
* Если на станции опасно, наденьте броню и возьмите личное оружие из шкафчика.&lt;br /&gt;
* &amp;lt;strike&amp;gt;Включить &amp;lt;b&amp;gt;&amp;quot;What Shall We Do With the Drunken Sailor&amp;quot;&amp;lt;/b&amp;gt; в качестве саундтрека.&amp;lt;/strike&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Вперёд, на мостик! Вас ждут великие дела.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Базовые инструкции ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p style=&amp;quot;text-align:right&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;Piss on their leg, pose em up on their peg&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kick them off of their keg, crush their head like an egg&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Весь экипаж ===&lt;br /&gt;
* Включить датчики жизнедеятельности и местоположения. Информация выводятся на Crew Monitoring Computer (есть на мостике и у CMO)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Head of Personnel ===&lt;br /&gt;
* Если '''HoP''' нет на месте, напомните ему о главной обязанности - сидеть в офисе и заниматься перераспределением кадров.&lt;br /&gt;
* Прикажите '''HoP''' брать отпечатки у новоприбывших членов экипажа и заводить досье в терминале Security Records.&lt;br /&gt;
* Порекомендуйте назначить всех свободных ассистентов на полезную должность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Head of Security ===&lt;br /&gt;
* Не помешает лично проинспектировать бриг и тюремную станцию, чтобы убедиться, что '''HoS''' не превратил их в лагерь смерти, а у заключённых есть еда, и нет опасных предметов.&lt;br /&gt;
* Если вы не уверены в своей безопасности, попросите приставить к вам телохранителя из числа охранников.&lt;br /&gt;
* Прикажите распределить охранников по станции, если HoS ещё не сделал этого. Попросите HoP расширить допуск согласно району патрулирования.&lt;br /&gt;
* Охранник, постоянно дежурящий на мостике, также не помешает.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Research Director, Chief Medical Officer, Chief Engineer ===&lt;br /&gt;
* Как правило, особых указаний для этих глав не требуется. Просто напомните, что они отвечают за все действия своих подчинённых.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== AI ===&lt;br /&gt;
Прикажите ИИ:&lt;br /&gt;
* Докладывать обо всех нарушениях закона на станции, сообщать имена жертв и подозреваемых при наличии таковых.&lt;br /&gt;
* Докладывать обо всех несчастных случаях на станции.&lt;br /&gt;
* Запереть все неиспользуемые шлюзы, сжигатель (Igniter) и крематорий до востребования.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== When the shit hits the fan ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p style=&amp;quot;text-align:right&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;No one leaves this ship unless I so say!.. Say so.&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
Непредвиденные обстоятельства? Чрезвычайная ситуация? Не знаете, что делать?&lt;br /&gt;
#''' Не паникуйте'''.&lt;br /&gt;
# Соберите как можно больше данных о происходящем.&lt;br /&gt;
# Узнайте о мнении каждого из глав. В конце концов, они - специалисты в своих областях.&lt;br /&gt;
# Если ситуация того требует, объявите общий сбор и устройте совет.&lt;br /&gt;
# Примите решение, отдайте соответствующие приказы.&lt;br /&gt;
# Если станции нанесён непоправимый ущерб:&lt;br /&gt;
#*  Объявите эвакуацию.&lt;br /&gt;
# Если станции нанесён поправимый ущерб:&lt;br /&gt;
#*  Скоординируйте действия экипажа с целью его исправлении.&lt;br /&gt;
#*  Устройте суд над виновными, если таковые есть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Байки из рубки ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p style=&amp;quot;text-align:right&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;Power corrupts. Absolute power is fun, fun, fun!&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
Итак, сынок, тебе надоело нытье вечно недовольной жены по поводу зарплаты, и вот ты докарабкался, обламывая ногти, до звания капитана. Взгляни на то, что написано выше. Это официальное руководство к действию. Оно в своем роде идеально - если ты, конечно, нанялся работать на идеальную станцию, хе. Можешь рвануть с места в карьер, вооруженный им и верой в светлое будущее. Однако, если у тебя есть еще время и терпение, позволь мне дать тебе несколько советов насчет управления.&lt;br /&gt;
# Экипаж - это свора детей, которых кто-то пустил играть во взрослые игрушки. Детишки будут выкалывать друг другу глаза, бить по голове баллонами, сжигать в плазме, обкалывать токсинами, выливать кислоту на лица. Космос странно действует на психику, что тут можно сказать. Это непросто, но ты не должен с ними все вышеперечисленное в ответ. &lt;br /&gt;
#* Тебе нужно их чем-нибудь занять, это резко снизит градус бессмысленного насилия.&lt;br /&gt;
# Если тебе повезет, то хотя бы несколько глав будут знать, что делать. Однако обычно люди на руководящих постах занимаются раскрытием своего внутреннего [[Clown|я]], бессмысленно носятся по станции либо с головой окунаются в общий водоворот насилия. Будет непросто, но и их ты тоже не можешь просто убить. Сперва убедись, что они не агенты синдиката, а затем  разжалуй и назначь на должность кого-нибудь более достойного. &lt;br /&gt;
#* Всегда следи за тем, как главы справляются со своими обязанностями. Не бойся выгонять их к чертовой матери. Не забывай назначать новых.&lt;br /&gt;
# Многие люди не будут слушать твои приказы, какими бы разумными они ни были. Так вот, убивать их тоже нельзя. Еще не разочаровался в работе, а, приятель? Тогда слушай дальше. Санкции за невыполнение приказа, не приведшее к катастрофическим последствиям, не заключаются в избиении и помещении в камеру на 10 минут. Влепи словесный выговор. Поговори с главой отдела. Разжалуй в ассистенты. &lt;br /&gt;
#* Еще раз, никаких тюремных сроков за неподчинение приказам, никаких пыток с привязыванием к стулу, никаких а-давайте-засунем-его-в-гиббер.&lt;br /&gt;
# Итак, ты делал все правильно, а станция все равно погрузилась в хаос. Половина ее взорвана веселым химиком, другая объявила себя независимым рабовладельческим государством, ловит в тех. тоннелях ассистентов и продает их с аукциона. С чем-то ты не сможешь совладать - это нормально. Делай что можешь. Отдавай приказы и полномочия верным людям, договаривайся, умоляй, подкупай - все, что нужно, лишь бы прекратить хаос и навести порядок. &lt;br /&gt;
#* Разбирайся с проблемами по очереди, не пытайся справиться со всем и сразу. Будь умнее, хитрее, дипломатичнее и безжалостнее, чем все твои враги вместе взятые.&lt;br /&gt;
# '''Ты отвечаешь за жизнь каждого из этих тупых ублюдков, которых сослали служить под твоим командованием. Никогда не забывай об этом.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== P.S. ==&lt;br /&gt;
'''Берите эту должность только если знаете игру на должном уровне и в общих чертах разбираетесь в работе всех отделов станции!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{JobMenu}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mr. Glover</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ss13.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Mr._Glover&amp;diff=2576</id>
		<title>Участник:Mr. Glover</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ss13.ru/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Mr._Glover&amp;diff=2576"/>
		<updated>2011-03-16T15:27:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mr. Glover: Новая страница: «TEH DWARF»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;TEH DWARF&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mr. Glover</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ss13.ru/index.php?title=Captain&amp;diff=2575</id>
		<title>Captain</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ss13.ru/index.php?title=Captain&amp;diff=2575"/>
		<updated>2011-03-16T15:24:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mr. Glover: Добавил несколько советов, основанных на личном опыте. Если они не очень уместны - ну, тогда можно их и удалить.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Role&lt;br /&gt;
|Difficulty=Максимум&lt;br /&gt;
|Access=&lt;br /&gt;
*Полный&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Captain's Quarters.png|frame|right|Капитанская каюта.]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;p style=&amp;quot;text-align:right&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;-How're you feeling, Jimmy?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
-Like a mean motherfucker, sir!&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Капитан исследовательского объекта Space Station-13, принадлежащего корпорации NanoTrasen, является администратором и координатором номер один, связующим звеном между главами, и именно от его своевременных решений и приказов будут зависеть десятки жизней членов экипажа. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы надеемся, что очевидным является то, что в данном случае капитан - не владелец станции и не военный, не пьяный пират и не супергерой, он - всего лишь один из служащих Корпорации - с чуть большим окладом, чем у его подчинённых, но с куда большей ответственностью.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Captainship 101 ==&lt;br /&gt;
=== Основные советы ===&lt;br /&gt;
* Не потеряйте доверие экипажа: не отдавайте нелепых приказов и не нарушайте [[Space Law|закон]], иначе последствия не заставят себя ждать - от неподчинения до жестокого убийства вас и всех ваших подручных.&lt;br /&gt;
* Не стесняйтесь спросить совета у глав.&lt;br /&gt;
* Не стесняйтесь спросить совета у глав, даже если он вам не нужен.&lt;br /&gt;
* Помните о цепи командования: отдавайте приказы главам, а не их подчинённым.&lt;br /&gt;
* Если главы нет, назначьте. Если глава некомпетентен, замените его.&lt;br /&gt;
* Если экипаж считает, что вы некомпетентны, и у него есть все основания так считать, сдайте полномочия и найдите себе замену.&lt;br /&gt;
* '''Бездействие в чрезвычайной ситуации - главный признак некомпетентности капитана.''' Помните, что чаще всего лишь с помощью правильных приказов можно спасти станцию от гибели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== You're welcome home; Embrace your hell ===&lt;br /&gt;
Вы прибыли на станцию и добрались до каюты. Вещи лежат где попало, шимпанзе прыгает по столам, а на вас - дурацкий парадный костюм, созданный каким-то шутником из NanoTrasen.&lt;br /&gt;
* Запасной капитанский ID и фотоаппарат лучше запереть в шкафчике, подальше от неугомонной обезьянки.&lt;br /&gt;
* Согласно инструкциям по безопасности Корпорации, диск активации ядерной бомбы нужно беречь как зеницу ока. &lt;br /&gt;
* Будет неплохой идеей сменить парадную форму на что-нибудь посолиднее.&lt;br /&gt;
* Если на станции опасно, наденьте броню и возьмите личное оружие из шкафчика.&lt;br /&gt;
* &amp;lt;strike&amp;gt;Включить &amp;lt;b&amp;gt;&amp;quot;What Shall We Do With the Drunken Sailor&amp;quot;&amp;lt;/b&amp;gt; в качестве саундтрека.&amp;lt;/strike&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Вперёд, на мостик! Вас ждут великие дела.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Базовые инструкции ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p style=&amp;quot;text-align:right&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;Piss on their leg, pose em up on their peg&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kick them off of their keg, crush their head like an egg&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Весь экипаж ===&lt;br /&gt;
* Включить датчики жизнедеятельности и местоположения. Информация выводятся на Crew Monitoring Computer (есть на мостике и у CMO)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Head of Personnel ===&lt;br /&gt;
* Если '''HoP''' нет на месте, напомните ему о главной обязанности - сидеть в офисе и заниматься перераспределением кадров.&lt;br /&gt;
* Прикажите '''HoP''' брать отпечатки у новоприбывших членов экипажа и заводить досье в терминале Security Records.&lt;br /&gt;
* Порекомендуйте назначить всех свободных ассистентов на полезную должность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Head of Security ===&lt;br /&gt;
* Не помешает лично проинспектировать бриг и тюремную станцию, чтобы убедиться, что '''HoS''' не превратил их в лагерь смерти, а у заключённых есть еда, и нет опасных предметов.&lt;br /&gt;
* Если вы не уверены в своей безопасности, попросите приставить к вам телохранителя из числа охранников.&lt;br /&gt;
* Прикажите распределить охранников по станции, если HoS ещё не сделал этого. Попросите HoP расширить допуск согласно району патрулирования.&lt;br /&gt;
* Охранник, постоянно дежурящий на мостике, также не помешает.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Research Director, Chief Medical Officer, Chief Engineer ===&lt;br /&gt;
* Как правило, особых указаний для этих глав не требуется. Просто напомните, что они отвечают за все действия своих подчинённых.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== AI ===&lt;br /&gt;
Прикажите ИИ:&lt;br /&gt;
* Докладывать обо всех нарушениях закона на станции, сообщать имена жертв и подозреваемых при наличии таковых.&lt;br /&gt;
* Докладывать обо всех несчастных случаях на станции.&lt;br /&gt;
* Запереть все неиспользуемые шлюзы, сжигатель (Igniter) и крематорий до востребования.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== When the shit hits the fan ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p style=&amp;quot;text-align:right&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;No one leaves this ship unless I so say!.. Say so.&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
Непредвиденные обстоятельства? Чрезвычайная ситуация? Не знаете, что делать?&lt;br /&gt;
#''' Не паникуйте'''.&lt;br /&gt;
# Соберите как можно больше данных о происходящем.&lt;br /&gt;
# Узнайте о мнении каждого из глав. В конце концов, они - специалисты в своих областях.&lt;br /&gt;
# Если ситуация того требует, объявите общий сбор и устройте совет.&lt;br /&gt;
# Примите решение, отдайте соответствующие приказы.&lt;br /&gt;
# Если станции нанесён непоправимый ущерб:&lt;br /&gt;
#*  Объявите эвакуацию.&lt;br /&gt;
# Если станции нанесён поправимый ущерб:&lt;br /&gt;
#*  Скоординируйте действия экипажа с целью его исправлении.&lt;br /&gt;
#*  Устройте суд над виновными, если таковые есть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Байки из рубки ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;p style=&amp;quot;text-align:right&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;Power corrupts. Absolute power is fun, fun, fun!&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
Итак, сынок, тебе надоело нытье вечно недовольной жены по поводу зарплаты, и вот ты докарабкался, обламывая ногти, до звания капитана. Взгляни на то, что написано выше. Это официальное руководство к действию. Оно в своем роде идеально - если ты, конечно, нанялся работать на идеальную станцию, хе. Можешь рвануть с места в карьер, вооруженный им и верой в светлое будущее. Однако, если у тебя есть еще время и терпение, позволь мне дать тебе несколько советов насчет управления.&lt;br /&gt;
# Экипаж - это свора детей, которых кто-то пустил играть во взрослые игрушки. Детишки будут выкалывать друг другу глаза, бить по голове баллонами, сжигать в плазме, обкалывать токсинами, выливать кислоту на лица. Космос странно действует на психику, что тут можно сказать. Это непросто, но ты не должен с ними все вышеперечисленное в ответ. '''Тебе нужно их чем-нибудь занять, это резко снизит градус бессмысленного насилия.'''&lt;br /&gt;
# Если тебе повезет, то хотя бы несколько глав будут знать, что делать. Однако обычно люди на руководящих постах занимаются раскрытием своего внутреннего [[Clown|я]], бессмысленно носятся по станции либо с головой окунаются в общий водоворот насилия. Будет непросто, но и их ты тоже не можешь просто убить. Сперва убедись, что они не агенты синдиката, а затем  разжалуй и назначь на должность кого-нибудь более достойного. '''Всегда следи за тем, как главы справляются со своими обязанностями. Не бойся выгонять их к чертовой матери. Не забывай назначать новых.'''&lt;br /&gt;
# Многие люди не будут слушать твои приказы, какими бы разумными они ни были. Так вот, убивать их тоже нельзя. Еще не разочаровался в работе, а, приятель? Тогда слушай дальше. Санкции за невыполнение приказа, не приведшее к катастрофическим последствиям, не заключаются в избиении и помещении в камеру на 10 минут. Влепи словесный выговор. Поговори с главой отдела. Разжалуй в ассистенты. '''Еще раз, никаких тюремных сроков за неподчинение приказам, никаих пыток с привязыванием к стулу, никаких а-давайте-засунем-его-в-гиббер.'''&lt;br /&gt;
# Итак, ты делал все правильно, а станция все равно погрузилась в хаос. Половина ее взорвана веселым химиком, другая объявила себя независимым рабовладельческим государством, ловит в тех. тоннелях ассистентов и продает их с аукциона. С чем-то ты не сможешь совладать - это нормально. Делай что можешь. Отдавай приказы и полномочия верным людям, договаривайся, умоляй, подкупай - все, что нужно, лишь бы прекратить хаос и навести порядок. '''Разбирайся с проблемами по порядку, не пытайся справиться со всем и сразу. Будь умнее, хитрее, дипломатичнее и безжалостнее, чем все твои враги вместе взятые'''.&lt;br /&gt;
# '''Ты отвечаешь за жизнь каждого из этих тупых ублюдков, которых сослали служить под твоим командованием. Никогда не забывай об этом.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== P.S. ==&lt;br /&gt;
'''Берите эту должность только если знаете игру на должном уровне и в общих чертах разбираетесь в работе всех отделов станции!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{JobMenu}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mr. Glover</name></author>
	</entry>
</feed>